1 Samuel 2:29             
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb 1Sam 2:29 | Mengapa engkau memandang dengan loba kepada korban z sembelihan-Ku dan korban sajian-Ku, a yang telah Kuperintahkan, dan mengapa engkau menghormati anak-anakmu lebih dari pada-Ku 1 , sambil kamu menggemukkan dirimu dengan bagian yang terbaik dari setiap korban sajian umat-Ku Israel? | 
| AYT (2018) | Mengapa kamu memandang rendah kurban persembahan-Ku dan kurban sajian-Ku yang telah Kuperintahkan di tempat kediaman-Ku? Mengapa kamu menghormati anak-anakmu melebihi Aku, dengan menggemukkan dirimu dengan bagian yang terbaik dari setiap kurban sajian umat-Ku Israel?’” | 
| TL (1954) © SABDAweb 1Sam 2:29 | Mengapa maka engkau menyepak akan korban dan persembahan yang di atas mezbah-Ku, yang sudah Kutentukan bagimu akan penghidupan yang limpah, dan engkau mempermuliakan anakmu lebih dari pada-Ku, serta kamu menambunkan dirimu dengan bahagian yang terbaik dari pada segala persembahan makanan umat-Ku Israel? | 
| BIS (1985) © SABDAweb 1Sam 2:29 | Jadi, mengapa engkau masih serakah melihat kurban-kurban yang sesuai dengan perintah-Ku, dipersembahkan bangsa-Ku kepada-Ku? Mengapa engkau Eli, lebih menghormati anak-anakmu daripada menghormati Aku, dan membiarkan mereka menggemukkan dirinya dengan bagian yang terbaik dari setiap persembahan bangsa-Ku kepada-Ku? | 
| TSI (2014) | Jadi mengapa kamu dan anak-anakmu memandang rendah kurban dan persembahan yang diberikan bagi-Ku? Kamu lebih menghormati anak-anakmu daripada menghormati Aku, dan membuat dirimu gemuk dengan mengambil bagian terbaik dari seluruh persembahan yang dibawa oleh umat-Ku orang Israel.’ | 
| MILT (2008) | Mengapa kamu memandang rendah terhadap persembahan bakaran-Ku, dan kurban persembahan-Ku yang telah Aku perintahkan di dalam tempat kediaman-Ku? Dan mengapa engkau menghormati anak-anakmu lebih daripada Aku, untuk membuat dirimu sendiri gemuk dengan yang terbaik dari segala kurban persembahan umat-Ku?" | 
| Shellabear 2011 (2011) | Mengapa kalian meremehkan kurban sembelihan dan persembahan bahan makanan bagi-Ku, yang telah Kuperintahkan? Mengapa engkau menghormati anak-anakmu melebihi Aku, dan menggemukkan diri kalian dengan bagian yang terbaik dari segala persembahan umat-Ku Israil? | 
| AVB (2015) | Jadi, mengapakah kamu semua haloba serta meremehkan korban sembelihan dan persembahan bahan makanan bagi-Ku, serta mengetepikan Aku? Mengapakah engkau menghormati anak-anakmu melebihi Aku, dan menggemukkan diri dengan bahagian-bahagian yang terbaik daripada segala persembahan umat-Ku, orang Israel?’ | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb 1Sam 2:29 | Mengapa <04100>  engkau memandang dengan loba <01163>  kepada korban sembelihan-Ku <02077>  dan korban sajian-Ku <04503> , yang <0834>  telah Kuperintahkan <06680> , dan mengapa engkau menghormati <03513>  anak-anakmu <01121>  lebih dari <04480>  pada-Ku, sambil kamu menggemukkan <01254>  dirimu dengan bagian yang terbaik <07225>  dari setiap <03605>  korban sajian <04503>  umat-Ku <05971>  Israel <03478> ?  [<04583>] | 
| TL ITL © SABDAweb 1Sam 2:29 | Mengapa <04100>  maka engkau menyepak <01163>  akan korban <02077>  dan persembahan <04503>  yang <0834>  di atas mezbah-Ku, yang sudah Kutentukan <06680>  bagimu akan penghidupan <04583>  yang limpah, dan engkau mempermuliakan <03513>  anakmu <01121>  lebih dari <04480>  pada-Ku, serta kamu menambunkan <01254>  dirimu dengan bahagian yang terbaik <07225>  dari pada segala <03605>  persembahan makanan <04503>  umat-Ku <05971>  Israel <03478> ? | 
| AYT ITL | Mengapa <04100>  kamu memandang rendah <01163>  kurban persembahan-Ku <02077>  dan kurban sajian-Ku <04503>  yang <0834>  telah Kuperintahkan <06680>  di tempat kediaman-Ku <04583> ? Mengapa kamu menghormati <03513>  anak-anakmu <01121>  melebihi <04480>  Aku, dengan menggemukkan <01254>  dirimu dengan bagian yang terbaik <07225>  dari setiap <03605>  kurban sajian <04503>  umat-Ku <05971>  Israel <03478> ?’”  [<0853>] | 
| AVB ITL | Jadi, mengapakah <04100>  kamu semua haloba serta meremehkan <01163>  korban sembelihan <02077>  dan persembahan bahan makanan <04503>  bagi-Ku, serta mengetepikan Aku? Mengapakah engkau menghormati <03513>  anak-anakmu <01121>  melebihi <04480>  Aku, dan menggemukkan <01254>  diri dengan bahagian-bahagian yang terbaik <07225>  daripada segala <03605>  persembahan <04503>  umat-Ku <05971> , orang Israel <03478> ?’  | 
| HEBREW | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB (1974) © SABDAweb 1Sam 2:29 | Mengapa engkau memandang dengan loba kepada korban z sembelihan-Ku dan korban sajian-Ku, a yang telah Kuperintahkan, dan mengapa engkau menghormati anak-anakmu lebih dari pada-Ku 1 , sambil kamu menggemukkan dirimu dengan bagian yang terbaik dari setiap korban sajian umat-Ku Israel? | 
| TB+TSK (1974) © SABDAweb 1Sam 2:29 | 3 Mengapa engkau memandang dengan loba 1 kepada korban sembelihan-Ku 1 dan korban sajian-Ku 2 , yang telah Kuperintahkan, dan mengapa engkau menghormati 4 anak-anakmu lebih dari pada-Ku, sambil kamu menggemukkan 5 dirimu dengan bagian yang terbaik dari setiap korban sajian 2 umat-Ku Israel? | 
| Catatan Full Life | 1Sam 2:29 1 Nas : 1Sam 2:29 Eli gagal total dalam memberikan kepemimpinan rohani bagi keluarga dan juga bagi Israel. 
 | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


