Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Kings 7:18

Konteks
NETBible

When he made the pillars, there were two rows of pomegranate-shaped ornaments around the latticework covering the top of each pillar. 1 

NASB ©

biblegateway 1Ki 7:18

So he made the pillars, and two rows around on the one network to cover the capitals which were on the top of the pomegranates; and so he did for the other capital.

HCSB

He made the pillars with two encircling rows of pomegranates on the one grating to cover the capital on top; he did the same for the second capital.

LEB

After he made the pillars, he made two rows of decorations around the filigree to cover the capitals which were above the pillars. He made the capitals identical to each other.

NIV ©

biblegateway 1Ki 7:18

He made pomegranates in two rows encircling each network to decorate the capitals on top of the pillars. He did the same for each capital.

ESV

Likewise he made pomegranates in two rows around the one latticework to cover the capital that was on the top of the pillar, and he did the same with the other capital.

NRSV ©

bibleoremus 1Ki 7:18

He made the columns with two rows around each latticework to cover the capitals that were above the pomegranates; he did the same with the other capital.

REB

He made pomegranates in two rows all round on top of the ornamental network of the one pillar; he did the same with the other capital.

NKJV ©

biblegateway 1Ki 7:18

So he made the pillars, and two rows of pomegranates above the network all around to cover the capitals that were on top; and thus he did for the other capital.

KJV

And he made the pillars, and two rows round about upon the one network, to cover the chapiters that [were] upon the top, with pomegranates: and so did he for the other chapiter.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And he made
<06213> (8799)
the pillars
<05982>_,
and two
<08147>
rows
<02905>
round about
<05439>
upon the one
<0259>
network
<07639>_,
to cover
<03680> (8763)
the chapiters
<03805>
that [were] upon the top
<07218>_,
with pomegranates
<07416>_:
and so did
<06213> (8804)
he for the other
<08145>
chapiter
<03805>_.
NASB ©

biblegateway 1Ki 7:18

So he made
<06213>
the pillars
<05982>
, and two
<08147>
rows
<02905>
around
<05439>
on the one
<0259>
network
<07639>
to cover
<03680>
the capitals
<03805>
which
<0834>
were on the top
<07218>
of the pomegranates
<07416>
; and so
<03651>
he did
<06213>
for the other
<08145>
capital
<03805>
.
LXXM
(7:6) kai
<2532
CONJ
ergon
<2041
N-ASN
kremaston {A-ASN} duo
<1417
N-NUI
sticoi {N-NPM} rown {N-GPF} calkwn {A-GPF} dediktuwmenoi {V-RMPNP} ergon
<2041
N-ASN
kremaston {A-ASN} sticov {N-NSM} epi
<1909
PREP
sticon {N-ASM} kai
<2532
CONJ
outwv
<3778
ADV
epoihsen
<4160
V-AAI-3S
tw
<3588
T-DSN
epiyemati {N-DSN} tw
<3588
T-DSN
deuterw
<1208
A-DSN
NET [draft] ITL
When he made
<06213>
the pillars
<05982>
, there were two
<08147>
rows
<02905>
of pomegranate-shaped
<07416>
ornaments
<03805>
around
<05439>
the latticework
<07639>
covering
<03680>
the top of each pillar
<03805>
.
HEBREW
tynsh
<08145>
trtkl
<03805>
hve
<06213>
Nkw
<03651>
Mynmrh
<07416>
sar
<07218>
le
<05921>
rsa
<0834>
trtkh
<03805>
ta
<0853>
twokl
<03680>
txah
<0259>
hkbvh
<07639>
le
<05921>
bybo
<05439>
Myrwj
<02905>
ynsw
<08147>
Mydwmeh
<05982>
ta
<0853>
veyw (7:18)
<06213>

NETBible

When he made the pillars, there were two rows of pomegranate-shaped ornaments around the latticework covering the top of each pillar. 1 

NET Notes

tn Heb “he made the pillars, and two rows surrounding one latticework to cover the capitals which were on top of the pomegranates, and so he did for the second latticework.” The translation supplies “pomegranates” after “two rows,” and understands “pillars,” rather than “pomegranates,” to be the correct reading after “on top of.” The latter change finds support from many Hebrew mss and the ancient Greek version.




TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA