Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 45:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 45:4

Lalu kata Yusuf kepada saudara-saudaranya itu: "Marilah dekat-dekat. t " Maka mendekatlah mereka. Katanya lagi: "Akulah Yusuf, saudaramu, yang kamu jual ke Mesir. u 

AYT (2018)

Oleh sebab itu, Yusuf berkata kepada saudara-saudaranya, “Ayo, mendekatlah kepadaku.” Mereka pun mendekatinya. Kemudian, dia berkata, “Akulah Yusuf, adikmu, yang telah kalian jual ke Mesir.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 45:4

Maka kata Yusuf kepada segala saudaranya: Mari, hampirlah kamu kepadaku. Lalu mereka itupun datanglah hampir. Maka katanya: Akulah Yusuf adikmu, yang telah kamu jual ke negeri Mesir.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 45:4

Lalu kata Yusuf kepada mereka, "Marilah ke sini." Mereka mendekat, dan dia berkata lagi, "Saya Yusuf, yang telah kalian jual ke Mesir.

TSI (2014)

Berkatalah Yusuf kepada saudara-saudaranya, “Mari, mendekatlah.” Maka mereka pun mendekat. “Aku Yusuf, saudara kalian, yang kalian jual kepada para pedagang yang waktu itu sedang menuju Mesir.

MILT (2008)

Lalu Yusuf berkata kepada saudara-saudaranya itu, "Aku mohon, mendekatlah kepadaku!" Dan mendekatlah mereka. Kemudian dia berkata, "Akulah Yusuf, saudaramu, yang kamu jual ke Mesir.

Shellabear 2011 (2011)

Kata Yusuf pula kepada saudara-saudaranya, "Mari, mendekatlah kepadaku." Lalu mereka pun mendekatinya. Kata Yusuf, "Akulah Yusuf, saudaramu, yang kamu jual ke Mesir.

AVB (2015)

Kata Yusuf kepada para saudaranya, “Datanglah lebih dekat kepadaku.” Lalu mereka pun mendekatinya. Kata Yusuf, “Akulah Yusuf, saudaramu, yang kamu jual ke Mesir.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 45:4

Lalu kata
<0559>
Yusuf
<03130>
kepada
<0413>
saudara-saudaranya
<0251>
itu: "Marilah dekat-dekat
<05066>
." Maka mendekatlah
<05066>
mereka. Katanya
<0559>
lagi: "Akulah
<0589>
Yusuf
<03130>
, saudaramu
<0251>
, yang
<0834>
kamu jual
<04376>
ke Mesir
<04714>
.

[<04994> <0413>]
TL ITL ©

SABDAweb Kej 45:4

Maka kata
<0559>
Yusuf
<03130>
kepada
<0413>
segala saudaranya
<0251>
: Mari
<05066>
, hampirlah
<04994>
kamu kepadaku
<0413>
. Lalu mereka itupun datanglah hampir
<05066>
. Maka katanya
<0559>
: Akulah
<0589>
Yusuf
<03130>
adikmu
<0251>
, yang telah
<0834>
kamu jual
<04376>
ke negeri Mesir
<04714>
.
AYT ITL
Oleh sebab itu, Yusuf
<03130>
berkata
<0559>
kepada
<0413>
saudara-saudaranya
<0251>
, “Ayo, mendekatlah
<05066>
kepadaku
<0413>
.” Mereka pun mendekatinya. Kemudian
<05066>
, dia berkata
<0559>
, “Akulah
<0589>
Yusuf
<03130>
, adikmu
<0251>
, yang
<0834>
telah kalian jual
<04376>
ke Mesir
<04714>
.

[<04994> <0853>]
AVB ITL
Kata
<0559>
Yusuf
<03130>
kepada
<0413>
para saudaranya
<0251>
, “Datanglah lebih dekat
<05066>
kepadaku
<0413>
.” Lalu mereka pun mendekatinya
<05066>
. Kata
<0559>
Yusuf, “Akulah
<0589>
Yusuf
<03130>
, saudaramu
<0251>
, yang
<0834>
kamu jual
<04376>
ke Mesir
<04714>
.

[<04994> <0853>]
HEBREW
hmyrum
<04714>
yta
<0853>
Mtrkm
<04376>
rsa
<0834>
Mkyxa
<0251>
Powy
<03130>
yna
<0589>
rmayw
<0559>
wsgyw
<05066>
yla
<0413>
an
<04994>
wsg
<05066>
wyxa
<0251>
la
<0413>
Powy
<03130>
rmayw (45:4)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 45:4

Lalu kata Yusuf 1  kepada saudara-saudaranya itu: "Marilah dekat-dekat." Maka mendekatlah mereka. Katanya lagi: "Akulah Yusuf 1 , saudaramu, yang kamu jual ke Mesir.

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA