Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 30:39

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 30:39

Jika kambing domba itu berkelamin dekat dahan-dahan p  itu, maka anaknya bercoreng-coreng 1 , berbintik-bintik q  dan berbelang-belang.

AYT (2018)

Ketika kawanan itu kawin di depan ranting-ranting itu, kawanan itu melahirkan yang bergaris-garis, berbintik-bintik, dan bertutul.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 30:39

Setelah berbekak segala kawan kambing hampir dengan ranting-ranting itu, maka beranaklah ia ada yang becorak, ada yang berintik, ada yang berbelang.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 30:39

Jadi jika kambing-kambing itu kawin di depan dahan-dahan itu, anaknya loreng atau belang atau berbintik-bintik.

TSI (2014)

Ketika hewan ternak itu kawin di depan dahan-dahan yang bergaris-garis, maka bulu anak-anaknya yang kemudian lahir menjadi bergaris-garis, berbintik-bintik, atau berbelang-belang.

MILT (2008)

Ketika kawanan domba itu berkelamin dekat dahan-dahan itu, maka kawanan domba itu beranak yang belang-belang, yang coreng-coreng, dan yang berbintik-bintik.

Shellabear 2011 (2011)

Jadi, kawinlah hewan-hewan itu di dekat dahan-dahan tadi sehingga lahirlah anak-anak yang berloreng-loreng, bebercak-bercak, dan berbelang-belang.

AVB (2015)

Maka, bersenyawalah segala haiwan itu berdekatan dengan dahan-dahan tadi sehingga lahirlah anak-anak domba yang bercelorong-celoreng, berbintik-bintik, dan berbelang-belang.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 30:39

Jika kambing domba
<06629>
itu berkelamin
<03179>
dekat
<0413>
dahan-dahan
<04731>
itu, maka anaknya
<06629>
bercoreng-coreng
<06124>
, berbintik-bintik
<05348>
dan berbelang-belang
<02921>
.

[<03205>]
TL ITL ©

SABDAweb Kej 30:39

Setelah berbekak
<03179>
segala kawan kambing
<06629>
hampir dengan
<0413>
ranting-ranting
<04731>
itu, maka beranaklah
<03205>
ia
<06629>
ada yang becorak
<06124>
, ada yang berintik
<05348>
, ada yang berbelang
<02921>
.
AYT ITL
Ketika kawanan
<06629>
itu kawin
<03179>
di depan
<0413>
ranting-ranting
<04731>
itu, kawanan
<06629>
itu melahirkan
<03205>
yang bergaris-garis
<06124>
, berbintik-bintik
<05348>
, dan bertutul
<02921>
.
AVB ITL
Maka, bersenyawalah
<03179>
segala haiwan
<06629>
itu berdekatan dengan
<0413>
dahan-dahan
<04731>
tadi sehingga lahirlah anak-anak
<03205>
domba
<06629>
yang bercelorong-celoreng
<06124>
, berbintik-bintik
<05348>
, dan berbelang-belang
<02921>
.
HEBREW
Myaljw
<02921>
Mydqn
<05348>
Mydqe
<06124>
Nauh
<06629>
Ndltw
<03205>
twlqmh
<04731>
la
<0413>
Nauh
<06629>
wmxyw (30:39)
<03179>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kej 30:39

Jika kambing domba itu berkelamin dekat dahan-dahan p  itu, maka anaknya bercoreng-coreng 1 , berbintik-bintik q  dan berbelang-belang.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 30:39

1 Jika kambing domba itu berkelamin dekat dahan-dahan itu, maka anaknya bercoreng-coreng, berbintik-bintik dan berbelang-belang.

Catatan Full Life

Kej 30:39 1

Nas : Kej 30:39

Proses perkembangbiakan ternak itu tidak dipengaruhi oleh ranting-ranting pohon, tetapi oleh campur tangan Allah. Yakub sendiri mengakui pekerjaan Allah dalam menambah jumlah ternaknya (Kej 31:7-9).

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA