TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 2:23

Konteks
2:23 Furthermore, I will strike her followers 1  with a deadly disease, 2  and then all the churches will know that I am the one who searches minds and hearts. I will repay 3  each one of you 4  what your deeds deserve. 5 

Wahyu 6:11

Konteks
6:11 Each 6  of them was given a long white robe and they were told to rest for a little longer, until the full number was reached 7  of both their fellow servants 8  and their brothers who were going to be killed just as they had been.

Wahyu 9:18

Konteks
9:18 A third of humanity was killed by these three plagues, that is, 9  by the fire, the smoke, and the sulfur that came out of their mouths.

Wahyu 11:5

Konteks
11:5 If 10  anyone wants to harm them, fire comes out of their mouths 11  and completely consumes 12  their enemies. If 13  anyone wants to harm them, they must be killed this way.

Wahyu 11:7

Konteks
11:7 When 14  they have completed their testimony, the beast that comes up from the abyss will make war on them and conquer 15  them and kill them.

Wahyu 13:15

Konteks
13:15 The second beast 16  was empowered 17  to give life 18  to the image of the first beast 19  so that it could speak, and could cause all those who did not worship the image of the beast to be killed.

Wahyu 19:21

Konteks
19:21 The 20  others were killed by the sword that extended from the mouth of the one who rode the horse, and all the birds gorged 21  themselves with their flesh.

Wahyu 2:13

Konteks
2:13 ‘I know 22  where you live – where Satan’s throne is. Yet 23  you continue to cling 24  to my name and you have not denied your 25  faith in me, 26  even in the days of Antipas, my faithful witness, 27  who was killed in your city 28  where Satan lives.

Wahyu 6:8

Konteks
6:8 So 29  I looked 30  and here came 31  a pale green 32  horse! The 33  name of the one who rode it 34  was Death, and Hades followed right behind. 35  They 36  were given authority over a fourth of the earth, to kill its population with the sword, 37  famine, and disease, 38  and by the wild animals of the earth.

Wahyu 9:20

Konteks
9:20 The rest of humanity, who had not been killed by these plagues, did not repent of the works of their hands, so that they did not stop worshiping demons and idols made 39  of gold, silver, 40  bronze, stone, and wood – idols that cannot see or hear or walk about.

Wahyu 11:13

Konteks
11:13 Just then 41  a major earthquake took place and a tenth of the city collapsed; seven thousand people 42  were killed in the earthquake, and the rest were terrified and gave glory to the God of heaven.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:23]  1 tn Grk “her children,” but in this context a reference to this woman’s followers or disciples is more likely meant.

[2:23]  2 tn Grk “I will kill with death.” θάνατος (qanatos) can in particular contexts refer to a manner of death, specifically a contagious disease (see BDAG 443 s.v. 3; L&N 23.158).

[2:23]  3 tn Grk “I will give.” The sense of δίδωμι (didwmi) in this context is more “repay” than “give.”

[2:23]  4 sn This pronoun and the following one are plural in the Greek text.

[2:23]  5 tn Grk “each one of you according to your works.”

[6:11]  6 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[6:11]  7 tn Grk “until they had been completed.” The idea of a certain “number” of people is implied by the subject of πληρωθῶσιν (plhrwqwsin).

[6:11]  8 tn Though σύνδουλος (sundoulos) has been translated “fellow servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. See the note on the word “servants” in 1:1.

[9:18]  9 tn The phrase ἐκ τοῦ πυρὸς καὶ τοῦ καπνοῦ καὶ τοῦ θείου τοῦ ἐκπορευομένου ἐκ τῶν στομάτων αὐτῶν (“by the fire, the smoke, and the sulfur that came out of their mouths”) is taken as epexegetical (explanatory) to the phrase τῶν τριῶν πληγῶν τούτων (“these three plagues”).

[11:5]  10 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[11:5]  11 tn This is a collective singular in Greek.

[11:5]  12 tn See L&N 20.45 for the translation of κατεσθίω (katesqiw) as “to destroy utterly, to consume completely.”

[11:5]  13 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[11:7]  14 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[11:7]  15 tn Or “be victorious over”; traditionally, “overcome.”

[13:15]  16 tn Grk “it”; the referent (the second beast) has been specified in the translation for clarity.

[13:15]  17 tn Grk “it was given [permitted] to it [the second beast].”

[13:15]  18 tn Grk “breath,” but in context the point is that the image of the first beast is made to come to life and speak.

[13:15]  19 tn Grk “of the beast”; the word “first” has been supplied to specify the referent.

[19:21]  20 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[19:21]  21 tn On the translation of ἐχορτάσθησαν (ecortasqhsan) BDAG 1087 s.v. χορτάζω 1.a states, “of animals, pass. in act. sense πάντα τὰ ὄρνεα ἐχορτάσθησαν ἐκ τῶν σαρκῶν αὐτῶν all the birds gorged themselves with their flesh Rv 19:21 (cp. TestJud. 21:8).”

[2:13]  22 tc The shorter reading adopted here has superior ms support (א A C P 2053 al latt co), while the inclusion of “your works and” (τὰ ἔργα σου καί, ta erga sou kai) before “where you reside” is supported by the Byzantine witnesses and is evidently a secondary attempt to harmonize the passage with 2:2, 19; 3:1, 8, 15.

[2:13]  23 tn Here καί (kai) has been translated as “Yet” to indicate the contrast between their location and their faithful behavior.

[2:13]  24 tn The present indicative verb κρατεῖς (kratei") has been translated as a progressive present.

[2:13]  25 tn Grk “the faith”; here the Greek article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215).

[2:13]  26 tn Grk “the faith of me” (τὴν πίστιν μου, thn pistin mou) with the genitive “of me” (μου) functioning objectively.

[2:13]  27 tn Or “martyr.” The Greek word μάρτυς can mean either “witness” or “martyr.”

[2:13]  28 tn Grk “killed among you.” The term “city” does not occur in the Greek text of course, but the expression παρ᾿ ὑμῖν, ὅπου ὁ σατανᾶς κατοικεῖ (parJumin, {opou Jo satana" katoikei) seems to indicate that this is what is meant. See G. B. Caird, Revelation (HNTC), 36-38.

[6:8]  29 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the summons by the fourth creature.

[6:8]  30 tc The reading “and I looked” (καὶ εἶδον, kai eidon) or some slight variation (e.g., ἶδον, idon) has excellent ms support ({א A C P 1611}) and its omission seems to have come through the mss that have already placed “and look” (καὶ ἴδε or καὶ βλέπε [kai ide or kai blepe]) after the verb “come” (ἔρχου, ercou) in 6:1. Thus, for these copyists it was redundant to add “and I looked” again.

[6:8]  31 tn The phrase “and here came” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).

[6:8]  32 tn A sickly pallor, when referring to persons, or the green color of plants. BDAG 1085 s.v. χλωρός 2 states, “pale, greenish gray…as the color of a pers. in sickness contrasted with appearance in health…so the horse ridden by Death…ἵππος χλωρός Rv 6:8.” Because the color of the horse is symbolic, “pale green” is used in the translation. Cf. NIV, NCV “pale”; NASB “ashen.”

[6:8]  33 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[6:8]  34 tn Grk “the one sitting on it.”

[6:8]  35 tn Grk “And Hades was following with him.” The Greek expression μετ᾿ αὐτοῦ (met autou, “with him”) is Semitic and indicates close proximity. The translation “followed right behind” reflects this.

[6:8]  36 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[6:8]  37 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[6:8]  38 tn Grk “with death.” θάνατος (qanatos) can in particular contexts refer to a manner of death, specifically a contagious disease (see BDAG 443 s.v. 3; L&N 23.158).

[9:20]  39 tn The word “made” is not in the Greek text but is implied.

[9:20]  40 tn The Greek conjunction καί (kai) has not been translated here or before the following materials in this list, since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[11:13]  41 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[11:13]  42 tn Grk “seven thousand names of men.”



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA