Roma 3:24
Konteks3:24 But they are justified 1 freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus.
Galatia 2:16
Konteks2:16 yet we know 2 that no one 3 is justified by the works of the law 4 but by the faithfulness of Jesus Christ. 5 And 6 we have come to believe in Christ Jesus, so that we may be justified by the faithfulness of Christ 7 and not by the works of the law, because by the works of the law no one 8 will be justified.
Efesus 2:5-8
Konteks2:5 even though we were dead in transgressions, made us alive together with Christ – by grace you are saved! 9 – 2:6 and he raised us up with him and seated us with him in the heavenly realms in Christ Jesus, 2:7 to demonstrate in the coming ages 10 the surpassing wealth of his grace in kindness toward 11 us in Christ Jesus. 2:8 For by grace you are saved 12 through faith, 13 and this is not from yourselves, it is the gift of God;
[3:24] 1 tn Or “declared righteous.” Grk “being justified,” as a continuation of the preceding clause. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[2:16] 2 tn Grk “yet knowing”; the participle εἰδότες (eidotes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[2:16] 3 tn Grk “no man,” but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used here in a generic sense, referring to both men and women.
[2:16] 4 sn The law is a reference to the law of Moses.
[2:16] 5 tn Or “faith in Jesus Christ.” A decision is difficult here. Though traditionally translated “faith in Jesus Christ,” an increasing number of NT scholars are arguing that πίστις Χριστοῦ (pisti" Cristou) and similar phrases in Paul (here and in v. 20; Rom 3:22, 26; Gal 3:22; Eph 3:12; Phil 3:9) involve a subjective genitive and mean “Christ’s faith” or “Christ’s faithfulness” (cf., e.g., G. Howard, “The ‘Faith of Christ’,” ExpTim 85 [1974]: 212-15; R. B. Hays, The Faith of Jesus Christ [SBLDS]; Morna D. Hooker, “Πίστις Χριστοῦ,” NTS 35 [1989]: 321-42). Noteworthy among the arguments for the subjective genitive view is that when πίστις takes a personal genitive it is almost never an objective genitive (cf. Matt 9:2, 22, 29; Mark 2:5; 5:34; 10:52; Luke 5:20; 7:50; 8:25, 48; 17:19; 18:42; 22:32; Rom 1:8; 12; 3:3; 4:5, 12, 16; 1 Cor 2:5; 15:14, 17; 2 Cor 10:15; Phil 2:17; Col 1:4; 2:5; 1 Thess 1:8; 3:2, 5, 10; 2 Thess 1:3; Titus 1:1; Phlm 6; 1 Pet 1:9, 21; 2 Pet 1:5). On the other hand, the objective genitive view has its adherents: A. Hultgren, “The Pistis Christou Formulations in Paul,” NovT 22 (1980): 248-63; J. D. G. Dunn, “Once More, ΠΙΣΤΙΣ ΧΡΙΣΤΟΥ,” SBL Seminar Papers, 1991, 730-44. Most commentaries on Romans and Galatians usually side with the objective view.
[2:16] sn On the phrase translated the faithfulness of Christ, ExSyn 116, which notes that the grammar is not decisive, nevertheless suggests that “the faith/faithfulness of Christ is not a denial of faith in Christ as a Pauline concept (for the idea is expressed in many of the same contexts, only with the verb πιστεύω rather than the noun), but implies that the object of faith is a worthy object, for he himself is faithful.” Though Paul elsewhere teaches justification by faith, this presupposes that the object of our faith is reliable and worthy of such faith.
[2:16] 6 tn In Greek this is a continuation of the preceding sentence, but the construction is too long and complex for contemporary English style, so a new sentence was started here in the translation.
[2:16] 7 tn Or “by faith in Christ.” See comment above on “the faithfulness of Jesus Christ.”
[2:16] 8 tn Or “no human being”; Grk “flesh.”
[2:5] 9 tn Or “by grace you have been saved.” The perfect tense in Greek connotes both completed action (“you have been saved”) and continuing results (“you are saved”).
[2:7] 10 tn Or possibly “to the Aeons who are about to come.”
[2:8] 12 tn See note on the same expression in v. 5.
[2:8] 13 tc The feminine article is found before πίστεως (pistews, “faith”) in the Byzantine text as well as in A Ψ 1881 pc. Perhaps for some scribes the article was intended to imply creedal fidelity as a necessary condition of salvation (“you are saved through the faith”), although elsewhere in the corpus Paulinum the phrase διὰ τῆς πίστεως (dia th" pistew") is used for the act of believing rather than the content of faith (cf. Rom 3:30, 31; Gal 3:14; Eph 3:17; Col 2:12). On the other side, strong representatives of the Alexandrian and Western texts (א B D* F G P 0278 6 33 1739 al bo) lack the article. Hence, both text-critically and exegetically, the meaning of the text here is most likely “saved through faith” as opposed to “saved through the faith.” Regarding the textual problem, the lack of the article is the preferred reading.