TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 7:31

Konteks
7:31 When Moses saw it, he was amazed at the sight, and when he approached to investigate, there came the voice of the Lord,

Kisah Para Rasul 13:42

Konteks

13:42 As Paul and Barnabas 1  were going out, 2  the people 3  were urging 4  them to speak about these things 5  on the next Sabbath.

Kisah Para Rasul 17:32

Konteks

17:32 Now when they heard about 6  the resurrection from the dead, some began to scoff, 7  but others said, “We will hear you again about this.”

Kisah Para Rasul 19:22

Konteks
19:22 So after sending 8  two of his assistants, 9  Timothy and Erastus, to Macedonia, 10  he himself stayed on for a while in the province of Asia. 11 

Kisah Para Rasul 19:34

Konteks
19:34 But when they recognized 12  that he was a Jew, they all shouted in unison, 13  “Great is Artemis 14  of the Ephesians!” for about two hours. 15 

Kisah Para Rasul 20:3

Konteks
20:3 where he stayed 16  for three months. Because the Jews had made 17  a plot 18  against him as he was intending 19  to sail 20  for Syria, he decided 21  to return through Macedonia. 22 

Kisah Para Rasul 23:12

Konteks
The Plot to Kill Paul

23:12 When morning came, 23  the Jews formed 24  a conspiracy 25  and bound themselves with an oath 26  not to eat or drink anything 27  until they had killed Paul.

Kisah Para Rasul 27:24

Konteks
27:24 and said, 28  ‘Do not be afraid, Paul! You must stand before 29  Caesar, 30  and God has graciously granted you the safety 31  of all who are sailing with you.’
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:42]  1 tn Grk “they”; the referents (Paul and Barnabas) have been specified in the translation for clarity.

[13:42]  2 tn Or “were leaving.” The participle ἐξιόντων (exiontwn) is taken temporally.

[13:42]  3 tn Grk “they”; the referent (the people) has been specified in the translation for clarity.

[13:42]  4 tn Or “begging,” “inviting.”

[13:42]  5 tn Or “matters.”

[17:32]  6 tn The participle ἀκούσαντες (akousante") has been taken temporally.

[17:32]  7 tn L&N 33.408 has “some scoffed (at him) Ac 17:32” for ἐχλεύαζον (ecleuazon) here; the imperfect verb has been translated as an ingressive imperfect (“began to scoff”).

[19:22]  8 tn The aorist participle ἀποστείλας (aposteila") has been taken temporally reflecting action antecedent to that of the main verb (ἐπέσχεν, epescen).

[19:22]  9 tn Grk “two of those who ministered to him.”

[19:22]  10 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.

[19:22]  11 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.

[19:34]  12 tn Grk “But recognizing.” The participle ἐπιγνόντες (epignonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[19:34]  13 tn Grk “[they shouted] with one voice from all of them” (an idiom).

[19:34]  14 sn Artemis was a Greek goddess worshiped particularly in Asia Minor, whose temple, one of the seven wonders of the ancient world, was located just outside the city of Ephesus, 1.25 mi (2 km) northeast of the Grand Theater. Dimensions were 418 ft by 239 ft (125 m by 72 m) for the platform; the temple proper was 377 ft by 180 ft (113 m by 54 m). The roof was supported by 117 columns, each 60 ft (18 m) high by 6 ft (1.8 m) in diameter. The Emperor Justinian of Byzantium later took these columns for use in construction of the Hagia Sophia, where they still exist (in modern day Istanbul).

[19:34]  15 sn They all shouted…for about two hours. The extent of the tumult shows the racial and social tensions of a cosmopolitan city like Ephesus, indicating what the Christians in such locations had to face.

[20:3]  16 tn BDAG 841 s.v. ποιέω 5.c, “w. an acc. of time spend, stay.”

[20:3]  17 tn The participle βενομένης (benomenh") has been translated as a causal adverbial participle. L&N 30.71 has “ἐπιβουλῆς αὐτῷ ὑπὸ τῶν ᾿Ιουδαίων ‘because the Jews had made a plot against him’ Ac 20:3.”

[20:3]  18 sn This plot is one of several noted by Luke (Acts 9:20; 20:19; 23:30).

[20:3]  19 tn BDAG 628 s.v. μέλλω 1.c.γ has “denoting an intended action: intend, propose, have in mindAc 17:31; 20:3, 7, 13ab; 23:15; 26:2; 27:30.”

[20:3]  20 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4 gives “put out to sea” here (as a nautical technical term). However, since the English expression “put out to sea” could be understood to mean Paul was already aboard the ship (which is not clear from the context), the simpler expression “sail” is used at this point in the translation.

[20:3]  21 tn BDAG 199 s.v. γίνομαι 7 has “ἐγένετο γνώμης he decided Ac 20:3.”

[20:3]  22 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.

[23:12]  23 tn Grk “when it was day.”

[23:12]  24 tn Grk “forming a conspiracy, bound.” The participle ποιήσαντες (poihsantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[23:12]  25 tn L&N 30.72 has ‘some Jews formed a conspiracy’ Ac 23:12”; BDAG 979 s.v. συστροφή 1 has “Judeans came together in a mob 23:12. But in the last pass. the word may also mean – 2. the product of a clandestine gathering, plot, conspiracy” (see also Amos 7:10; Ps 63:3).

[23:12]  26 tn Or “bound themselves under a curse.” BDAG 63 s.v. ἀναθεματίζω 1 has “trans. put under a curse τινά someone…pleonastically ἀναθέματι ἀ. ἑαυτόν Ac 23:14. ἑαυτόν vss. 12, 21, 13 v.l.” On such oaths see m. Shevi’it 3:1-5. The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated.

[23:12]  27 tn The word “anything” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[27:24]  28 tn Grk “came to me saying.” The participle λέγων (legwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[27:24]  29 tn BDAG 778 s.v. παρίστημι/παριστάνω 2.a.α states, “Also as a t.t. of legal usage appear before, come beforeΚαίσαρι σε δεῖ παραστῆναι you must stand before the Emperor (as judge) Ac 27:24.” See Acts 23:11. Luke uses the verb δεῖ (dei) to describe what must occur.

[27:24]  30 tn Or “before the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).

[27:24]  31 tn Grk “God has graciously granted you all who are sailing with you.” The words “the safety of” have been supplied to clarify the meaning of the verb κεχάρισται (kecaristai) in this context.

[27:24]  sn The safety of all who are sailing with you. In a sense, Paul’s presence protects them all. For Luke, it serves as a picture of what the gospel does through Christ and through the one who brings the message.



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh YLSA