Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 23:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 23:14

Mereka pergi kepada imam-imam kepala dan tua-tua bangsa Yahudi dan berkata: "Kami telah bersumpah dengan mengutuk diri, bahwa kami tidak akan makan atau minum, sebelum kami membunuh Paulus. r 

AYT (2018)

Mereka datang kepada imam-imam kepala dan tua-tua, lalu berkata, “Kami telah mengikat diri kami sendiri dengan sumpah untuk tidak mengecap apa pun sampai kami membunuh Paulus.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 23:14

Sekalian orang itu pun pergilah kepada kepala-kepala imam dan orang tua-tua, serta berkata, "Kami sudah menjunjung sumpah yang besar, bahwa suatu pun tiada kami mau makan sebelum kami membunuh Paulus.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 23:14

Mereka pergi kepada imam-imam kepala dan pemimpin-pemimpin Yahudi serta berkata, "Kami telah bersumpah bersama-sama, tidak akan makan atau minum apa-apa kalau kami belum membunuh Paulus.

TSI (2014)

Lalu mereka pergi kepada imam-imam kepala dan para pemimpin Yahudi untuk memberitahukan, “Kami sudah bersumpah di hadapan Allah bahwa kami tidak akan makan dan minum apa-apa sebelum berhasil membunuh Paulus.

MILT (2008)

yang sambil mendatangi imam-imam kepala dan para tua-tua, mereka berkata, "Kami telah bersumpah pada diri sendiri dengan sumpah tidak akan makan apa pun sampai kami dapat membunuh Paulus.

Shellabear 2011 (2011)

Mereka semua menghadap imam-imam kepala dan para tua-tua serta berkata, "Kami sudah bersumpah dan bertekad tidak akan makan sebelum kami membunuh Paul.

AVB (2015)

Mereka semua menghadap ketua-ketua imam dan para pemimpin masyarakat mereka lalu berkata, “Kami telah bersumpah tidak akan makan dan minum hingga kami membunuh Paulus itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 23:14

Mereka pergi
<4334>
kepada imam-imam kepala
<749>
dan
<2532>
tua-tua
<4245>
bangsa Yahudi dan berkata
<3004>
: "Kami telah
<332> <0>
bersumpah dengan mengutuk
<331> <0> <332>
diri
<1438>
, bahwa kami
<1089> <0>
tidak
<3367>
akan makan
<0> <1089>
atau minum, sebelum
<2193>
kami membunuh
<615>
Paulus
<3972>
.

[<3748> <3739>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 23:14

Sekalian
<3748>
orang itu pun pergilah
<4334>
kepada kepala-kepala imam
<3748> <4334> <749>
dan
<2532>
orang tua-tua
<4245>
, serta berkata
<3004>
, "Kami
<331>
sudah menjunjung
<332>
sumpah yang besar, bahwa suatu pun tiada
<3367>
kami
<1089>
mau makan sebelum
<2193>
kami
<1089>
membunuh
<615>
Paulus
<3972>
.
AYT ITL
Mereka datang
<4334>
kepada imam-imam kepala
<749>
dan
<2532>
tua-tua
<4245>
, lalu berkata
<3004>
, "Kami telah mengikat
<332>
diri kami sendiri
<1438>
dengan sumpah
<331>
untuk tidak
<3367> <0>
mengecap
<1089>
apa pun
<0> <3367>
sampai
<2193>
kami membunuh
<615>
Paulus
<3972>
.

[<3748> <3739>]
AVB ITL
Mereka semua menghadap
<4334>
ketua-ketua imam
<749>
dan
<2532>
para pemimpin masyarakat
<4245>
mereka lalu berkata
<3004>
, “Kami telah bersumpah
<332>
tidak akan
<3367>
makan dan minum
<1089>
hingga
<2193>
kami membunuh
<615>
Paulus
<3972>
itu.

[<3748> <331> <1438> <3739>]
GREEK
οιτινες
<3748>
R-NPM
προσελθοντες
<4334> <5631>
V-2AAP-NPM
τοις
<3588>
T-DPM
αρχιερευσιν
<749>
N-DPM
και
<2532>
CONJ
τοις
<3588>
T-DPM
πρεσβυτεροις
<4245>
A-DPM
ειπαν
<3004> <5627>
V-2AAI-3P
αναθεματι
<331>
N-DSN
ανεθεματισαμεν
<332> <5656>
V-AAI-1P
εαυτους
<1438>
F-3APM
μηδενος
<3367>
A-GSN
γευσασθαι
<1089> <5664>
V-ADN
εως
<2193>
CONJ
ου
<3739>
R-GSM
αποκτεινωμεν
<615> <5725>
V-PAS-1P
τον
<3588>
T-ASM
παυλον
<3972>
N-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 23:14

1 Mereka pergi kepada imam-imam kepala dan tua-tua bangsa Yahudi dan berkata: "Kami telah bersumpah dengan mengutuk diri, bahwa kami tidak akan makan atau minum, sebelum kami membunuh Paulus.

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA