TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 1:21

Konteks
1:21 Thus one of the men 1  who have accompanied us during all the time the Lord Jesus associated with 2  us,

Kisah Para Rasul 4:17

Konteks
4:17 But to keep this matter from spreading any further among the people, let us warn them to speak no more 3  to anyone in this name.”

Kisah Para Rasul 8:30

Konteks
8:30 So Philip ran up 4  to it 5  and heard the man 6  reading Isaiah the prophet. He 7  asked him, 8  “Do you understand what you’re reading?”

Kisah Para Rasul 16:33

Konteks
16:33 At 9  that hour of the night he took them 10  and washed their wounds; 11  then 12  he and all his family 13  were baptized right away. 14 

Kisah Para Rasul 17:32

Konteks

17:32 Now when they heard about 15  the resurrection from the dead, some began to scoff, 16  but others said, “We will hear you again about this.”

Kisah Para Rasul 20:19

Konteks
20:19 serving the Lord with all humility 17  and with tears, and with the trials that happened to me because of the plots 18  of the Jews.

Kisah Para Rasul 20:25

Konteks

20:25 “And now 19  I know that none 20  of you among whom I went around proclaiming the kingdom 21  will see me 22  again.

Kisah Para Rasul 21:32

Konteks
21:32 He 23  immediately took 24  soldiers and centurions 25  and ran down to the crowd. 26  When they saw 27  the commanding officer 28  and the soldiers, they stopped beating 29  Paul.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:21]  1 tn The Greek term here is ἀνήρ (anhr), which only exceptionally is used in a generic sense of both males and females. In this context, where a successor to Judas is being chosen, only men were under consideration in the original historical context.

[1:21]  2 tn Grk “the Lord Jesus went in and out among us.” According to BDAG 294 s.v. εἰσέρχομαι 1.b.β, “ἐν παντὶ χρόνῳ ᾧ εἰσῆλθεν καὶ ἐξῆλθεν ἐφ᾿ ἡμᾶς went in and out among us = associated with us Ac 1:21.”

[4:17]  3 tn Or “speak no longer.”

[8:30]  4 tn The participle προσδραμών (prosdramwn) is regarded as attendant circumstance.

[8:30]  5 tn The words “to it” are not in the Greek text but are implied.

[8:30]  6 tn Grk “heard him”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.

[8:30]  7 tn Grk “and he.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.

[8:30]  8 tn Grk “he said”; but since what follows is a question, it is better English style to translate the introduction to the question “he asked him.”

[16:33]  9 tn Grk “And at.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[16:33]  10 tn Grk “taking them…he washed.” The participle παραλαβών (paralabwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[16:33]  11 tn On this phrase BDAG 603 s.v. λούω 1 gives a literal translation as “by washing he freed them from the effects of the blows.”

[16:33]  12 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.

[16:33]  13 sn All his family. It was often the case in the ancient world that conversion of the father led to the conversion of all those in the household.

[16:33]  14 tn Or “immediately.”

[17:32]  15 tn The participle ἀκούσαντες (akousante") has been taken temporally.

[17:32]  16 tn L&N 33.408 has “some scoffed (at him) Ac 17:32” for ἐχλεύαζον (ecleuazon) here; the imperfect verb has been translated as an ingressive imperfect (“began to scoff”).

[20:19]  17 sn On humility see 2 Cor 10:1; 11:7; 1 Thess 2:6; Col 3:12; Eph 4:2; Phil 2:3-11.

[20:19]  18 sn These plots are mentioned in Acts 9:24; 20:13.

[20:25]  19 tn Grk “And now, behold.” Here ἰδού (idou) has not been translated.

[20:25]  20 tn Grk “all of you…will not see.” Greek handles its negation somewhat differently from English, and the translation follows English grammatical conventions.

[20:25]  21 sn Note how Paul’s usage of the expression proclaiming the kingdom is associated with (and intertwined with) his testifying to the good news of God’s grace in v. 24. For Paul the two concepts were interrelated.

[20:25]  22 tn Grk “will see my face” (an idiom for seeing someone in person).

[21:32]  23 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence and the tendency of contemporary English to use shorter sentences, the relative pronoun (“who”) was translated as a pronoun (“he”) and a new sentence was begun here in the translation.

[21:32]  24 tn Grk “taking…ran down.” The participle κατέδραμεν (katedramen) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[21:32]  25 sn See the note on the word centurion in 10:1.

[21:32]  26 tn Grk “to them”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.

[21:32]  27 tn Grk “seeing.” The participle ἰδόντες (idonte") has been taken temporally.

[21:32]  28 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 31.

[21:32]  29 sn The mob stopped beating Paul because they feared the Romans would arrest them for disturbing the peace and for mob violence. They would let the Roman officials take care of the matter from this point on.



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA