TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Amsal 10:2

Konteks

10:2 Treasures gained by wickedness 1  do not profit,

but righteousness 2  delivers from mortal danger. 3 

Amsal 14:25

Konteks

14:25 A truthful witness 4  rescues lives, 5 

but the one who breathes lies brings 6  deception. 7 

Amsal 23:14

Konteks
23:14 If you strike 8  him with the rod,

you will deliver him 9  from death. 10 

Amsal 11:14

Konteks

11:14 When there is no guidance 11  a nation falls,

but there is success 12  in the abundance of counselors.

Amsal 15:31

Konteks

15:31 The person 13  who hears the reproof that leads to life 14 

is at home 15  among the wise. 16 

Amsal 12:6

Konteks

12:6 The words of the wicked lie in wait 17  to shed innocent blood, 18 

but the words 19  of the upright will deliver them.

Amsal 28:26

Konteks

28:26 The one who trusts in his own heart 20  is a fool,

but the one who walks in wisdom 21  will escape. 22 

Amsal 11:4

Konteks

11:4 Wealth does not profit in the day of wrath, 23 

but righteousness delivers from mortal danger. 24 

Amsal 11:6

Konteks

11:6 The righteousness of the upright will deliver them, 25 

but the faithless will be captured 26  by their own desires. 27 

Amsal 11:9

Konteks

11:9 With his speech 28  the godless person 29  destroys 30  his neighbor,

but by knowledge 31  the righteous will be delivered.

Amsal 20:22

Konteks

20:22 Do not say, 32  “I will pay back 33  evil!”

Wait 34  for the Lord, so that he may vindicate you. 35 

Amsal 24:11

Konteks

24:11 Deliver those being taken away to death,

and hold back those slipping to the slaughter. 36 

Amsal 28:18

Konteks

28:18 The one who walks blamelessly will be delivered, 37 

but whoever is perverse in his ways will fall 38  at once. 39 

Amsal 21:31

Konteks

21:31 A horse is prepared for the day of battle,

but the victory is from the Lord. 40 

Amsal 12:13

Konteks

12:13 The evil person is ensnared 41  by the transgression of his speech, 42 

but the righteous person escapes out of trouble. 43 

Amsal 6:3

Konteks

6:3 then, my child, do this in order to deliver yourself, 44 

because you have fallen into your neighbor’s power: 45 

go, humble yourself, 46 

and appeal firmly 47  to your neighbor.

Amsal 11:21

Konteks

11:21 Be assured that 48  the evil person will certainly be punished, 49 

but the descendants of the righteous 50  will not suffer unjust judgment. 51 

Amsal 18:10

Konteks

18:10 The name of the Lord 52  is like 53  a strong tower; 54 

the righteous person runs 55  to it and is set safely on high. 56 

Amsal 11:8

Konteks

11:8 The righteous person is delivered 57  out of trouble,

and the wicked turns up in his stead. 58 

Amsal 13:14

Konteks

13:14 Instruction 59  from the wise 60  is like 61  a life-giving fountain, 62 

to turn 63  a person 64  from deadly snares. 65 

Amsal 22:4

Konteks

22:4 The reward 66  for humility 67  and fearing the Lord 68 

is riches and honor and life.

Amsal 29:25

Konteks

29:25 The fear of people 69  becomes 70  a snare, 71 

but whoever trusts in the Lord will be set on high. 72 

Amsal 3:2

Konteks

3:2 for they will provide 73  a long and full life, 74 

and they will add well-being 75  to you.

Amsal 3:23

Konteks

3:23 Then you will walk on your way 76  with security,

and you 77  will not stumble. 78 

Amsal 7:2

Konteks

7:2 Keep my commands 79  so that you may live, 80 

and obey 81  my instruction as your most prized possession. 82 

Amsal 7:14

Konteks

7:14 “I have 83  fresh meat at home; 84 

today I have fulfilled my vows!

Amsal 8:35

Konteks

8:35 For the one who finds me finds 85  life

and receives 86  favor from the Lord.

Amsal 9:6

Konteks

9:6 Abandon your foolish ways 87  so that you may live, 88 

and proceed 89  in the way of understanding.”

Amsal 12:10

Konteks

12:10 A righteous person cares for 90  the life of his animal,

but even the most compassionate acts 91  of the wicked are cruel.

Amsal 14:27

Konteks

14:27 The fear of the Lord 92  is like 93  a life-giving fountain, 94 

to turn 95  people 96  from deadly snares. 97 

Amsal 15:4

Konteks

15:4 Speech 98  that heals 99  is like 100  a life-giving tree, 101 

but a perverse tongue 102  breaks the spirit.

Amsal 16:15

Konteks

16:15 In the light of the king’s face 103  there is life,

and his favor is like the clouds 104  of the spring rain. 105 

Amsal 31:28

Konteks

31:28 Her children rise up 106  and call her blessed,

her husband 107  also praises her:

Amsal 2:19

Konteks

2:19 None who go in to her will return, 108 

nor will they reach the paths of life. 109 

Amsal 4:6

Konteks

4:6 Do not forsake wisdom, 110  and she will protect you;

love her, and she will guard you.

Amsal 4:13

Konteks

4:13 Hold on to instruction, 111  do not let it go;

protect it, 112  because it is your life.

Amsal 4:22

Konteks

4:22 for they are life to those who find them

and healing to one’s entire body. 113 

Amsal 6:5

Konteks

6:5 Deliver yourself like a gazelle from a snare, 114 

and like a bird from the trap 115  of the fowler.

Amsal 10:17

Konteks

10:17 The one who heeds instruction 116  is on the way to 117  life,

but the one who rejects 118  rebuke goes astray.

Amsal 12:28

Konteks

12:28 In the path of righteousness there is life,

but another path leads to death. 119 

Amsal 13:12

Konteks

13:12 Hope 120  deferred 121  makes the heart sick, 122 

but a longing fulfilled 123  is like 124  a tree of life.

Amsal 14:21

Konteks

14:21 The one who despises his neighbor sins,

but whoever is kind to the needy is blessed.

Amsal 15:24

Konteks

15:24 The path of life is upward 125  for the wise person, 126 

to 127  keep him from going downward to Sheol. 128 

Amsal 15:27

Konteks

15:27 The one who is greedy for gain 129  troubles 130  his household, 131 

but whoever hates bribes 132  will live.

Amsal 16:17

Konteks

16:17 The highway 133  of the upright is to turn 134  away from evil;

the one who guards 135  his way safeguards his life. 136 

Amsal 18:21

Konteks

18:21 Death and life are in the power 137  of the tongue, 138 

and those who love its use 139  will eat its fruit.

Amsal 19:16

Konteks

19:16 The one who obeys commandments guards 140  his life;

the one who despises his ways 141  will die. 142 

Amsal 19:23

Konteks

19:23 Fearing the Lord 143  leads 144  to life, 145 

and one who does so will live 146  satisfied; he will not be afflicted 147  by calamity.

Amsal 21:21

Konteks

21:21 The one who pursues righteousness and love 148 

finds life, bounty, 149  and honor.

Amsal 22:18

Konteks

22:18 For it is pleasing if 150  you keep these sayings 151  within you,

and 152  they are ready on your lips. 153 

Amsal 24:6

Konteks

24:6 for with guidance you wage your war,

and with numerous advisers there is victory. 154 

Amsal 24:25

Konteks

24:25 But there will be delight 155  for those who convict 156  the guilty, 157 

and a pleasing blessing 158  will come on them.

Amsal 27:14

Konteks

27:14 If someone blesses 159  his neighbor with a loud voice early in the morning, 160 

it will be counted as a curse to him. 161 

Amsal 29:10

Konteks

29:10 Bloodthirsty people 162  hate someone with integrity; 163 

as for the upright, they seek his life. 164 

Amsal 2:7

Konteks

2:7 He stores up 165  effective counsel 166  for the upright, 167 

and is like 168  a shield 169  for those who live 170  with integrity, 171 

Amsal 2:16

Konteks

2:16 to deliver you 172  from the adulteress, 173 

from the sexually loose woman 174  who speaks flattering 175  words; 176 

Amsal 4:4

Konteks

4:4 he taught me, and he said to me:

“Let your heart lay hold of my words;

keep my commands so that 177  you will live.

Amsal 11:15

Konteks

11:15 The one who puts up security for a stranger 178  will surely have trouble, 179 

but whoever avoids 180  shaking hands 181  will be secure.

Amsal 16:20

Konteks

16:20 The one who deals wisely 182  in a matter 183  will find success, 184 

and blessed 185  is the one who trusts in the Lord. 186 

Amsal 16:22

Konteks

16:22 Insight 187  is like 188  a life-giving fountain 189  to the one who possesses it,

but folly leads to the discipline of fools. 190 

Amsal 22:5

Konteks

22:5 Thorns and snares 191  are in the path of the perverse,

but the one who guards himself keeps far from them.

Amsal 29:1

Konteks

29:1 The one who stiffens his neck 192  after numerous rebukes 193 

will suddenly be destroyed 194  without remedy. 195 

Amsal 29:18

Konteks

29:18 When there is no prophetic vision 196  the people cast off restraint, 197 

but the one who keeps the law, 198  blessed is he! 199 

Amsal 28:10

Konteks

28:10 The one who leads the upright astray in an evil way

will himself fall into his own pit, 200 

but the blameless will inherit what is good. 201 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[10:2]  1 tn Heb “treasures of wickedness” (so KJV, ASV); NASB “Ill-gotten gains”; TEV “Wealth that you get by dishonesty.”

[10:2]  2 sn The term “righteousness” here means honesty (cf. TEV). Wealth has limited value even if gained honestly; but honesty delivers from mortal danger.

[10:2]  3 tn Heb “death.” This could refer to literal death, but it is probably figurative here for mortal danger or ruin.

[14:25]  4 tn Heb “a witness of truth”; cf. CEV “an honest witness.”

[14:25]  5 tn The noun נְפָשׁוֹת (nÿfashot) often means “souls,” but here “lives” – it functions as a metonymy for life (BDB 659 s.v. נֶפֶשׁ 3.c).

[14:25]  sn The setting of this proverb is the courtroom. One who tells the truth “saves” (מַצִּיל [matsil, “rescues; delivers”]) the lives of those falsely accused.

[14:25]  6 tn The term “brings” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of clarity. Also possible, “is deceitful.”

[14:25]  7 tc Several commentators suggest emending the text from the noun מִרְמָה (mirmah, “deception”) to the participle מְרַמֶּה (mÿrameh, “destroys”). However, this revocalization is not necessary because the MT makes sense as it stands: A false witness destroys lives.

[23:14]  8 tn Or “punish” (NIV). The syntax of these two lines suggests a conditional clause (cf. NCV, NRSV).

[23:14]  9 tn Heb “his soul.” The term נֶפֶשׁ (nefesh, “soul”) functions as a synecdoche of part (= soul) for the whole (= person); see BDB 660 s.v. 4.

[23:14]  10 tn The term שְׁאוֹל (shÿol, “Sheol”) in this context probably means “death” (so NIV, NCV, NLT) and not the realm of the departed (wicked) spirits (cf. NAB “the nether world”). In the wisdom of other lands, Ahiqar 6:82 says, “If I strike you, my son, you will not die.” The idea is that discipline helps the child to a full life; if the child dies prematurely, it would be more than likely a consequence of not being trained by discipline. In the book of Proverbs the “death” mentioned here could be social as well as physical.

[11:14]  11 tn The word תַּחְבֻּלוֹת (takhvulot, “guidance; direction”) is derived from the root I חָבַל (khaval, “rope-pulling” and “steering” or “directing” a ship; BDB 286 s.v.). Thus spiritual guidance is like steering a ship, here the ship of state (R. N. Whybray, Proverbs [CBC], 68; Prov 1:5). Advice is necessary for the success of a nation.

[11:14]  12 tn Heb “victory.” This term תְּשׁוּעָה (teshuah) means “salvation” or “victory” (BDB 448 s.v.); cf. NAB, TEV “security”; NRSV, NLT “safety.” Here, it connotes “success” as the antithesis of the nation falling. The setting could be one of battle or economics. Victory or success will be more likely with good advice. This assumes that the counselors are wise.

[15:31]  13 tn Heb “ear” (so KJV, NRSV). The term “ear” is a synecdoche of part (= ear) for the whole (= person).

[15:31]  14 tn “Life” is an objective genitive: Reproof brings or preserves life. Cf. NIV “life-giving rebuke”; NLT “constructive criticism.”

[15:31]  15 tn Heb “lodges.” This means to live with, to be at home with.

[15:31]  16 sn The proverb is one full sentence; it affirms that a teachable person is among the wise.

[12:6]  17 tn The infinitive construct אֱרָב (’erav, “to lie in wait”) expresses the purpose of their conversations. The idea of “lying in wait for blood” is an implied comparison (hypocatastasis): Their words are like an ambush intended to destroy (cf. NAB, NRSV “are a deadly ambush”). The words of the wicked are here personified.

[12:6]  18 tn Heb “for blood.” The term “blood” is a metonymy of effect, the cause being the person that they will attack and whose blood they will shed. After the construct “blood” is also an objective genitive.

[12:6]  19 tn Heb “mouth.” The term פֶּה (peh, “mouth”) is a metonymy of cause, signifying what the righteous say. The righteous can make a skillful defense against false accusations that are intended to destroy. The righteous, who have gained wisdom, can escape the traps set by the words of the wicked.

[28:26]  20 sn The idea of “trusting in one’s own heart” is a way of describing one who is self-reliant. C. H. Toy says it means to follow the untrained suggestions of the mind or to rely on one’s own mental resources (Proverbs [ICC], 505). It is arrogant to take no counsel but to rely only on one’s own intelligence.

[28:26]  21 sn The idiom of “walking in wisdom” means to live life according to the acquired skill and knowledge passed on from the sages. It is the wisdom from above that the book of Proverbs presents, not the undisciplined and uninformed wit and wisdom from below.

[28:26]  22 tn The verb form יִמָּלֵט (yimmalet) is the Niphal imperfect; the form means “to escape.” In this context one would conclude that it means “to escape from trouble,” because the one who lives in this life by wisdom will escape trouble, and the one who trusts in himself will not.

[11:4]  23 sn The “day of wrath” refers to divine punishment in this life (R. N. Whybray, Proverbs [CBC], 67; e.g., also Job 21:30; Ezek 7:19; Zeph 1:18). Righteousness and not wealth is more valuable in anticipating judgment.

[11:4]  24 tn Heb “from death.”

[11:6]  25 sn The contrast is between being rescued or delivered (נָצַל, natsal) and being captured (לָכַד, lakhad). Righteousness is freeing; [evil] desires are enslaving.

[11:6]  26 tn Heb “taken captive” (so NRSV); NIV, TEV “are trapped.”

[11:6]  27 tn Heb “but by the desire of the faithless are they taken captive.”

[11:9]  28 tn Heb “with his mouth.” The term פֶּה (peh, “mouth”) functions as a metonymy of cause for speech.

[11:9]  29 sn The Hebrew word originally meant “impious, godless, polluted, profane.” It later developed the idea of a “hypocrite” (Dan 11:32), one who conceals his evil under the appearance of godliness or kindness. This one is a false flatterer.

[11:9]  30 sn The verb שָׁחַת (shakhat) means “to destroy; to ruin” (e.g., the destruction of Sodom in Gen 13:10). The imperfect tense is probably not an habitual imperfect (because the second colon shows exceptions), but probably a progressive imperfect (“this goes on”) or potential imperfect (“they can do this”).

[11:9]  31 sn The antithetical proverb states that a righteous person can escape devastating slander through knowledge. The righteous will have sufficient knowledge and perception to see through the hypocrisy and avoid its effect.

[20:22]  32 tn The verse is directly instructive; it begins with the negated jussive in the first colon, and follows with the imperative in the second. It warns that the righteous should not take vengeance on the wicked, for only God can do that.

[20:22]  33 tn The form is the Piel cohortative of resolve – “I am determined to pay back.” The verb שָׁלֵם (shalem) means “to be complete; to be sound.” In this stem, however, it can mean “to make complete; to make good; to requite; to recompense” (KJV, ASV). The idea is “getting even” by paying back someone for the evil done.

[20:22]  34 sn To “wait” (קַוֵּה, qavveh) on the Lord requires faith in him, reliance on divine justice, and patience. It means that the wrongs done to a person will have to be endured for a time.

[20:22]  35 tn After the imperative, the jussive is subordinated in a purpose or result clause: “wait for the Lord so that he may deliver you.” The verb יֹשַׁע (yosha’) means “to save (KJV, ASV, NASB); to deliver (NIV); to give victory”; in this context it means “deliver from the evil done to you,” and so “vindicate” is an appropriate connotation. Cf. NCV “he will make things right.”

[24:11]  36 tn The idea of “slipping” (participle from מוֹט, mot) has troubled some commentators. G. R. Driver emends it to read “at the point of” (“Problems in Proverbs,” ZAW 50 [1932]: 146). But the MT as it stands makes good sense. The reference would be general, viz., to help any who are in mortal danger or who might be tottering on the edge of such disaster – whether through sin, or through disease, war, or danger. Several English versions (e.g., NASB, NIV, NRSV) render this term as “staggering.”

[24:11]  sn God holds people responsible for rescuing those who are in mortal danger. The use of “death” and “slaughter” seems rather strong in the passage, but they have been used before in the book for the destruction that comes through evil.

[28:18]  37 tn The form is the Niphal imperfect of יָשַׁע (yasha’, “will be saved”). In all probability this refers to deliverance from misfortune. Some render it “kept safe” (NIV) or “will be safe” (NRSV, TEV). It must be interpreted in contrast to the corrupt person who will fall.

[28:18]  38 tn The Qal imperfect יִפּוֹל (yipol) is given a future translation in this context, as is the previous verb (“will be delivered”) because the working out of divine retribution appears to be coming suddenly in the future. The idea of “falling” could be a metonymy of adjunct (with the falling accompanying the ruin that comes to the person), or it may simply be a comparison between falling and being destroyed. Cf. NCV “will suddenly be ruined”; NLT “will be destroyed.”

[28:18]  39 tn The last word in the verse, בְּאֶחָת (bÿekhat), means “in one [= at once (?)].” This may indicate a sudden fall, for falling “in one” (the literal meaning) makes no sense. W. McKane wishes to emend the text to read “into a pit” based on v. 10b (Proverbs [OTL], 622); this emendation is followed by NAB, NRSV.

[21:31]  40 tn Heb “of the Lord.” The victory being “of the Lord” means that it is accomplished by him. Ultimate success comes from the Lord and not from human efforts. The faithful have acknowledged this down through the ages, even though they have been responsible and have prepared for the wars. Without this belief there would have been no prayer on the eve of battle (e.g., Ps 20:7 and 33:17).

[12:13]  41 tc MT reads the noun מוֹקֵשׁ (moqesh, “bait; lure”). The LXX, Syriac and Tg. Prov 12:13 took it as a passive participle (“is ensnared”). The MT is the more difficult reading and so is preferred. The versions appear to be trying to clarify a difficult reading.

[12:13]  tn Heb “snare of a man.” The word “snare” is the figurative meaning of the noun מוֹקֵשׁ (“bait; lure” from יָקַשׁ [yaqash, “to lay a bait, or lure”]).

[12:13]  42 tn Heb “transgression of the lips.” The noun “lips” is a genitive of specification and it functions as a metonymy of cause for speech: sinful talk or sinning by talking. J. H. Greenstone suggests that this refers to litigation; the wicked attempt to involve the innocent (Proverbs, 131).

[12:13]  43 sn J. H. Greenstone suggests that when the wicked become involved in contradictions of testimony, the innocent is freed from the trouble. Another meaning would be that the wicked get themselves trapped by what they say, but the righteous avoid that (Proverbs, 131).

[6:3]  44 tn The syntactical construction of imperative followed by an imperative + vav consecutive denotes purpose: “in order to be delivered.” The verb means “to deliver oneself, be delivered” in the Niphal. The image is one of being snatched or plucked quickly out of some danger or trouble, in the sense of a rescue, as in a “brand snatched [Hophal stem] from the fire” (Zech 3:2).

[6:3]  45 tn Heb “have come into the hand of your neighbor” (so NASB; cf. KJV, ASV). The idiom using the “hand” means that the individual has come under the control or the power of someone else. This particular word for hand is used to play ironically on its first occurrence in v. 1.

[6:3]  46 tn In the Hitpael the verb רָפַס (rafas) means “to stamp oneself down” or “to humble oneself” (cf. KJV, NASB, NIV). BDB 952 s.v. Hithp suggests “become a suppliant.” G. R. Driver related it to the Akkadian cognate rapasu, “trample,” and interpreted as trampling oneself, swallowing pride, being unremitting in effort (“Some Hebrew Verbs, Nouns, and Pronouns,” JTS 30 [1929]: 374).

[6:3]  47 tn Heb “be bold.” The verb רָהַב (rahav) means “to act stormily; to act boisterously; to act arrogantly.” The idea here is a strong one: storm against (beset, importune) your neighbor. The meaning is that he should be bold and not take no for an answer. Cf. NIV “press your plea”; TEV “beg him to release you.”

[11:21]  48 tn The expression “hand to hand” refers the custom of striking hands to confirm an agreement (M. Anbar, “Proverbes 11:21; 16:15; יד ליד, «sur le champ»,” Bib 53 [1972]: 537-38). Tg. Prov 11:21 interprets it differently: “he who lifts up his hand against his neighbor will not go unpunished.”

[11:21]  49 tn Heb “will not be free.” The verb נָקָה (naqah) means “to be clean; to be empty.” In the Niphal it means “to be free of guilt; to be clean; to be innocent,” and therefore “to be exempt from punishment” (BDB 667 s.v. Niph). The phrase “will not go unpunished” (cf. NAB, NASB, NIV, NRSV) is an example of tapeinosis (a negative statement that emphasizes the positive opposite statement): “will certainly be punished” (cf. TEV, CEV, NLT).

[11:21]  50 tn Heb “the seed of the righteous.” This is an idiom that describes a class of people who share the nature of righteousness (e.g., Isa 1:4; 65:23). The word “seed” (hypocatastasis) means “offspring.” Some take it literally, as if it meant that the children of the righteous will escape judgment (Saadia, a Jewish scholar who lived a.d. 882-942). The LXX translates it in a different sense: “he that sows righteousness will receive a faithful reward.”

[11:21]  51 tn Heb “will be delivered” (so NASB). The phrase “from unjust judgment” does not appear in the Hebrew but is implied by the idiom.

[18:10]  52 sn The “name of the Lord” is a metonymy of subject. The “name” here signifies not the personal name “Yahweh,” for that would be redundant in the expression “the name of Yahweh,” but the attributes of the Lord (cf. Exod 34:5-7) – here his power to protect.

[18:10]  53 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity.

[18:10]  54 tn Heb “a tower of strength,” with “strength” regarded as attributive by most English versions. The metaphor “strong tower” indicates that God is a secure refuge. The figure is qualified in the second colon.

[18:10]  55 sn The metaphor of “running” to the Lord refers to a whole-hearted and unwavering trust in God’s protection (e.g., Isa 40:31).

[18:10]  56 tn Heb “is high” or “is inaccessible.” This military-type expression stresses the effect of the trust – security, being out of danger (see HALOT 1305 s.v. שׂגב). Other scriptures will supply the ways that God actually protects people who trust him.

[11:8]  57 tn The verb is the Niphal perfect from the first root חָלַץ (khalats), meaning “to draw off; to withdraw,” and hence “to be delivered.”

[11:8]  sn The verse is not concerned with the problem of evil and the suffering of the righteous; it is only concerned with the principle of divine justice.

[11:8]  58 tn The verb is masculine singular, so the subject cannot be “trouble.” The trouble from which the righteous escape will come on the wicked – but the Hebrew text literally says that the wicked “comes [= arrives; turns up; shows up] in the place of the righteous.” Cf. NASB “the wicked takes his place”; NRSV “the wicked get into it instead”; NIV “it comes on the wicked instead.”

[13:14]  59 tn The term תוֹרָה (torah) in legal literature means “law,” but in wisdom literature often means “instruction; teaching” (BDB 435 s.v.); cf. NAV, NIV, NRSV “teaching”; NLT “advice.”

[13:14]  60 tn Heb “instruction of the wise.” The term חָכָם (khakham, “the wise”) is a genitive of source.

[13:14]  61 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity.

[13:14]  62 tn Heb “fountain of life” (so KJV, NAB, NIV, NRSV). The genitive חַיִּים (khayyim) functions as a genitive of material, similar to the expression “fountain of water.” The metaphor means that the teaching of the wise is life-giving. The second colon is the consequence of the first, explaining this metaphor.

[13:14]  63 tn The infinitive construct with preposition לְ (lamed) gives the result (or, purpose) of the first statement. It could also be taken epexegetically, “by turning.”

[13:14]  64 tn The term “person” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness.

[13:14]  65 tn Heb “snares of death” (so KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT). The genitive מָוֶת (mavet) functions as an attributive adjective. The term “snares” makes an implied comparison with hunting; death is like a hunter. W. McKane compares the idea to the Ugaritic god Mot, the god of death, carrying people off to the realm of the departed (Proverbs [OTL], 455). The expression could also mean that the snares lead to death.

[22:4]  66 tn The Hebrew term עֵקֶב (’eqev, “reward”) is related to the term meaning “heel”; it refers to the consequences or the reward that follows (akin to the English expression “on the heels of”).

[22:4]  67 tn “Humility” is used here in the religious sense of “piety”; it is appropriately joined with “the fear of the Lord.” Some commentators, however, make “the fear of the Lord” the first in the series of rewards for humility, but that arrangement is less likely here.

[22:4]  68 tn Heb “the fear of the Lord.” This is an objective genitive; the Lord is the object of the fear.

[29:25]  69 tn Heb “the fear of man.” This uses an objective genitive to describe a situation where fearing what people might do or think controls one’s life. There is no indication in the immediate context that this should be limited only to males, so the translation uses the more generic “people” here.

[29:25]  70 tn Heb “gives [or yields, or produces]”; NIV “will prove to be.”

[29:25]  71 sn “Snare” is an implied comparison; fearing people is like being in a trap – there is no freedom of movement or sense of security.

[29:25]  72 sn The image of being set on high comes from the military experience of finding a defensible position, a place of safety and security, such as a high wall or a mountain. Trusting in the Lord sets people free and gives them a sense of safety and security (e.g, Prov 10:27; 12:2).

[3:2]  73 tn The phrase “they will provide” does not appear in the Hebrew text, but are supplied in the translation for the sake of smoothness.

[3:2]  74 tn Heb “length of days and years of life” (so NASB, NRSV). The idiom “length of days” refers to a prolonged life and “years of life” signifies a long time full of life, a life worth living (T. T. Perowne, Proverbs, 51). The term “life” refers to earthly felicity combined with spiritual blessedness (BDB 313 s.v. חַיִּים).

[3:2]  75 tn The noun שָׁלוֹם (shalom, “peace”) here means “welfare, health, prosperity” (BDB 1022 s.v. 3). It can be used of physical health and personal well-being. It is the experience of positive blessing and freedom from negative harm and catastrophe.

[3:23]  76 tn The noun דַּרְכֶּךָ (darkekha, “your way”) functions as an adverbial accusative of location: “on your way.”

[3:23]  77 tn Heb “your foot.” The term רַגְלְךָ (raglÿkha, “your foot”) functions as a synecdoche of part (= foot) for the whole person (= you).

[3:23]  78 sn The verb נָגַף (ragaf, “to strike; to smite”) sometimes means “to stumble” against a stone (e.g., Ps 91:12). Here the object (“stone”) is implied (BDB 619 s.v.). This is a figure (hypocatastasis) comparing stumbling on a stone in the path to making serious mistakes in life that bring harm.

[7:2]  79 tc Before v. 2 the LXX inserts: “My son, fear the Lord and you will be strong, and besides him, fear no other.” Although this addition has the precedent of 3:7 and 9 and harmonizes with 14:26, it does not fit here; the advice is to listen to the teacher.

[7:2]  80 tn The construction of an imperative with the vav (ו) of sequence after another imperative denotes a logical sequence of purpose or result: “that you may live,” or “and you will live.”

[7:2]  81 tn The term “obey” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the parallelism; it is supplied for the sake of clarity and smoothness. Some English versions, in light of the second line of v. 1, supply “guard” (e.g., NIV, NCV, NLT).

[7:2]  82 tn Heb “the little man in your eye.” Traditionally this Hebrew idiom is translated into English as “the apple of your eye” (so KJV, NAB, NIV, NRSV); a more contemporary rendering would be “as your most prized possession.” The word for “man” has the diminutive ending on it. It refers to the pupil, where the object focused on – a man – is reflected in miniature. The point is that the teaching must be the central focus of the disciple’s vision and attention.

[7:14]  83 tn Heb “with me.”

[7:14]  84 tn Heb “I have peace offerings.” The peace offerings refer to the meat left over from the votive offering made at the sanctuary (e.g., Lev 7:11-21). Apparently the sacrificial worship meant as little to this woman spiritually as does Christmas to modern hypocrites who follow in her pattern. By expressing that she has peace offerings, she could be saying nothing more than that she has fresh meat for a meal at home, or that she was ceremonially clean, perhaps after her period. At any rate, it is all probably a ruse for winning a customer.

[8:35]  85 tc The Kethib reads plurals: “those who find me are finders of life”; this is reflected in the LXX and Syriac. But the Qere is singular: “whoever finds me finds life.” The Qere is generally favored as the original reading in such cases as these.

[8:35]  86 tn The preterite with vav (ו) consecutive carries the same nuance as the perfect tense that came before it, setting out the timeless principle.

[9:6]  87 tn There are two ways to take this word: either as “fools” or as “foolish ways.” The spelling for “foolishness” in v. 13 differs from this spelling, and so some have taken that as an indicator that this should be “fools.” But this could still be an abstract plural here as in 1:22. Either the message is to forsake fools (i.e., bad company; cf. KJV, TEV) or forsake foolishness (cf. NAB, NASB, NIV, NCV, NRSV, NLT).

[9:6]  88 tn The two imperatives are joined with vav; this is a volitive sequence in which result or consequence is expressed.

[9:6]  89 tn The verb means “go straight, go on, advance” or “go straight on in the way of understanding” (BDB 80 s.v. אָשַׁר).

[12:10]  90 tn Heb “knows”; NLT “concerned for the welfare of.” The righteous take care of animals, not just people.

[12:10]  91 tn Heb “but the mercies.” The additional words appear in the translation for the sake of clarification. The line can be interpreted in two ways: (1) when the wicked exhibit a kind act, they do it in a cruel way, or (2) even the kindest of their acts is cruel by all assessments, e.g., stuffing animals with food to fatten them for market – their “kindness” is driven by ulterior motives (J. H. Greenstone, Proverbs, 129).

[14:27]  92 sn The verse is similar to Prov 13:14 except that “the fear of the Lord” has replaced “the teaching of the wise.”

[14:27]  93 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity.

[14:27]  94 tn Heb “fountain of life.”

[14:27]  95 tn The infinitive construct with prefixed ל (lamed) indicates the purpose/result of the first line; it could also function epexegetically, explaining how fear is a fountain: “by turning….”

[14:27]  96 tn The term “people” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of smoothness.

[14:27]  97 tn Heb “snares of death” (so KJV, NAB, NIV, NRSV, NLT); CEV “deadly traps.”

[15:4]  98 tn Heb “a tongue.” The term “tongue” is a metonymy of cause for what is produced: speech.

[15:4]  99 tn Heb “a tongue of healing.” A healing tongue refers to speech that is therapeutic or soothing. It is a source of vitality.

[15:4]  100 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity.

[15:4]  101 tn Heb “tree of life.”

[15:4]  102 tn Heb “perversion in it.” The referent must be the tongue, so this has been supplied in the translation for clarity. A tongue that is twisted, perverse, or deceitful is a way of describing deceitful speech. Such words will crush the spirit (e.g., Isa 65:14).

[16:15]  103 tn Heb “the light of the face of the king.” This expression is a way of describing the king’s brightened face, his delight in what is taking place. This would mean life for those around him.

[16:15]  sn The proverb is the antithesis of 16:14.

[16:15]  104 tn Heb “cloud.”

[16:15]  105 tn Heb “latter rain” (so KJV, ASV). The favor that this expression represents is now compared to the cloud of rain that comes with the “latter” rain or harvest rain. The point is that the rain cloud was necessary for the successful harvest; likewise the king’s pleasure will ensure the success and the productivity of the people under him. E.g., also Psalm 72:15-17; the prosperity of the land is portrayed as a blessing on account of the ideal king.

[31:28]  106 tn The first word of the nineteenth line begins with ק (qof), the nineteenth letter of the Hebrew alphabet.

[31:28]  sn The deliberate action of “rising up” to call her blessed is the Hebrew way of indicating something important is about to be done that has to be prepared for.

[31:28]  107 tn The text uses an independent nominative absolute to draw attention to her husband: “her husband, and he praises her.” Prominent as he is, her husband speaks in glowing terms of his noble wife.

[2:19]  108 tn Heb “all who go in to her will not return.”

[2:19]  109 sn The phrase “reach the paths of life” is a figurative expression for experiencing joy and fullness of blessing (BDB 673 s.v. נָשַׂג 2.a).

[4:6]  110 tn Heb “her”; the 3rd person feminine singular referent is personified “wisdom,” which has been specified in the translation for clarity.

[4:13]  111 tn Heb “discipline.”

[4:13]  112 tn The form נִצְּרֶהָ (nitsÿreha, from נָצַר, natsar) has an anomalous doubled letter (see GKC 73 §20.h).

[4:22]  113 tn Heb “to all of his flesh.”

[6:5]  114 tn Heb “from the hand.” Most translations supply “of the hunter.” The word “hand” can signify power, control; so the meaning is that of a gazelle freeing itself from a snare or a trap that a hunter set.

[6:5]  115 tc Heb “hand” (so KJV, NAB, NRSV). Some mss and versions have it as “trap,” which may very well represent an interpretation too.

[10:17]  116 tn Heb “discipline.” The noun מוּסָר (musar) has a basic two-fold range of meanings: (1) “discipline” (so NIV; NAB “admonition”; NCV, NLT “correction”) and (2) “instruction” (BDB 416 s.v.; so KJV, NASB, NRSV). The wise person listens to instruction (first colon); however, the fool will not even take discipline to heart (second colon).

[10:17]  117 tn The term is a genitive of location indicating the goal (IBHS 147-48 §9.5.2f).

[10:17]  118 sn The contrast with the one who holds fast to discipline is the one who forsakes or abandons reproof or correction. Whereas the first is an example, this latter individual causes people to wander from the true course of life, that is, causes them to err.

[12:28]  119 tc The consonants אל־מות (’l-mvt) are vocalized by the MT as אַל־מָוֶת (’al-mavet, “no death”), meaning: “the journey of her path is no-death” = immortality. However, many medieval Hebrew mss and all the versions vocalize it as אֶל־מָוֶת (’el-mavet, “to death”), meaning: “but another path leads to death” (cf. NAB, NCV). W. McKane adopts this reading, and suggests that MT is a scribal change toward eternal life (Proverbs [OTL], 451-52). Others adopt this reading because they do not find the term “life” used in Proverbs for eternal life, nor do they find references to immortality elsewhere in Proverbs.

[12:28]  tn Heb “no death.” This phrase may mean “immortality.” Those who enter the path of righteousness by faith and seek to live righteously are on their way to eternal life. However, M. Dahood suggests that it means permanence (“Immortality in Proverbs 12:28,” Bib 41 [1960]: 176-81).

[13:12]  120 sn The word “hope” (תּוֹחֶלֶת [tokhelet] from יָחַל [yakhal]) also has the implication of a tense if not anxious wait.

[13:12]  121 tn The verb is the Pual participle from מָשַׁךְ (mashakh,“to draw; to drag”).

[13:12]  122 sn Failure in realizing one’s hopes can be depressing or discouraging. People can bear frustration only so long (W. G. Plaut, Proverbs, 153).

[13:12]  123 tn Heb “a desire that comes”; cf. CEV “a wish that comes true.”

[13:12]  124 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity.

[15:24]  125 tn There is disagreement over the meaning of the term translated “upward.” The verse is usually taken to mean that “upward” is a reference to physical life and well-being (cf. NCV), and “going down to Sheol” is a reference to physical death, that is, the grave, because the concept of immortality is said not to appear in the book of Proverbs. The proverb then would mean that the wise live long and healthy lives. But W. McKane argues (correctly) that “upwards” in contrast to Sheol, does not fit the ways of describing the worldly pattern of conduct and that it is only intelligible if taken as a reference to immortality (Proverbs [OTL], 480). The translations “upwards” and “downwards” are not found in the LXX. This has led some commentators to speculate that these terms were not found in the original, but were added later, after the idea of immortality became prominent. However, this is mere speculation.

[15:24]  126 tn Heb “to the wise [man],” because the form is masculine.

[15:24]  127 tn The term לְמַעַן (lemaan, “in order to”) introduces a purpose clause; the path leads upward in order to turn the wise away from Sheol.

[15:24]  128 tn Heb “to turn from Sheol downward”; cf. NAB “the nether world below.”

[15:27]  129 tn Heb “the one who gains.” The phrase בּוֹצֵעַ בָּצַע (botseakh batsa’) is a participle followed by its cognate accusative. This refers to a person who is always making the big deal, getting the larger cut, or in a hurry to get rich. The verb, though, makes it clear that the gaining of a profit is by violence and usually unjust, since the root has the idea of “cut off; break off; gain by violence.” The line is contrasted with hating bribes, and so the gain in this line may be through bribery.

[15:27]  130 sn The participle “troubles” (עֹכֵר, ’okher) can have the connotation of making things difficult for the family, or completely ruining the family (cf. NAB). In Josh 7:1 Achan took some of the “banned things” and was put to death: Because he “troubled Israel,” the Lord would “trouble” him (take his life, Josh 7:25).

[15:27]  131 tn Heb “his house.”

[15:27]  132 tn Heb “gifts” (so KJV). Gifts can be harmless enough, but in a setting like this the idea is that the “gift” is in exchange for some “profit [or, gain].” Therefore they are bribes (cf. ASV, NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT), and to be hated or rejected. Abram, for example, would not take anything that the king of Sodom had to offer, “lest [he] say, “I have made Abram rich” (Gen 14:22-24).

[16:17]  133 sn The point of righteous living is made with the image of a highway, a raised and well-graded road (a hypocatastasis, implying a comparison between a highway and the right way of living).

[16:17]  134 tn The form סוּר (sur) is a Qal infinitive; it indicates that a purpose of the righteous life is to turn away from evil. “Evil” here has the sense of sinful living. So the first line asserts that the well-cared-for life avoids sin.

[16:17]  135 sn The second half of the verse uses two different words for “guard”; this one is נֹצֵר (notser) “the one who guards his way,” and the first is שֹׁמֵר (shomer) “the one who guards his life” (the order of the words is reversed in the translation). The second colon then explains further the first (synthetic parallelism), because to guard one’s way preserves life.

[16:17]  136 tc The LXX adds three lines after 17a and one after 17b: “The paths of life turn aside from evils, and the ways of righteousness are length of life; he who receives instruction will be prosperous, and he who regards reproofs will be made wise; he who guards his ways preserves his soul, and he who loves his life will spare his mouth.”

[18:21]  137 tn Heb “in the hand of.”

[18:21]  138 sn What people say can lead to life or death. The Midrash on Psalms shows one way the tongue [what is said] can cause death: “The evil tongue slays three, the slanderer, the slandered, and the listener” (Midrash Tehillim 52:2). See J. G. Williams, “The Power of Form: A Study of Biblical Proverbs,” Semeia 17 (1980): 35-38.

[18:21]  139 tn The referent of “it” must be the tongue, i.e., what the tongue says (= “its use”). So those who enjoy talking, indulging in it, must “eat” its fruit, whether good or bad. The expression “eating the fruit” is an implied comparison; it means accept the consequences of loving to talk (cf. TEV).

[19:16]  140 tn The verb שָׁמַר (shamar) is repeated twice in this line but with two different senses, creating a polysemantic wordplay: “he who obeys/keeps (ֹֹשׁמֵר, shomer) the commandment safeguards/keeps (שֹׁמֵר, shomer) his life.”

[19:16]  141 sn The expression his ways could refer either (1) to the conduct of the individual himself, or (2) to the commandments as the Lord’s ways. If the latter is the case, then the punishment is more certain.

[19:16]  142 tc The Kethib is יָוְמֻת (yavmut), “will be put to death,” while the Qere reads יָמוּת (yamut, “will die”). The Qere is the preferred reading and is followed by most English versions.

[19:23]  143 tn Heb “the fear of the Lord.” This expression features an objective genitive: “fearing the Lord.”

[19:23]  144 tn The term “leads” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of clarity and style.

[19:23]  145 tn Here “life” is probably a metonymy of subject for “blessings and prosperity in life.” The plural form often covers a person’s “lifetime.”

[19:23]  146 tn The subject of this verb is probably the one who fears the Lord and enjoys life. So the proverb uses synthetic parallelism; the second half tells what this life is like – it is an abiding contentment that is not threatened by calamity (cf. NCV “unbothered by trouble”).

[19:23]  147 tn Heb “he will not be visited” (so KJV, ASV). The verb פָּקַד (paqad) is often translated “visit.” It describes intervention that will change the destiny. If God “visits” it means he intervenes to bless or to curse. To be “visited by trouble” means that calamity will interfere with the course of life and change the direction or the destiny. Therefore this is not referring to a minor trouble that one might briefly experience. A life in the Lord cannot be disrupted by such major catastrophes that would alter one’s destiny.

[21:21]  148 sn These two attributes, “righteousness” (צְדָקָה, tsÿdaqah) and “loyal love” (חֶסֶד, khesed) depict the life style of the covenant-believer who is pleasing to God and a blessing to others. The first term means that he will do what is right, and the second means that he will be faithful to the covenant community.

[21:21]  149 sn The Hebrew term translated “bounty” is צְדָקָה (tsÿdaqah) again, so there is a wordplay on the term in the verse. The first use of the word had the basic meaning of “conduct that conforms to God’s standard”; this second use may be understood as a metonymy of cause, indicating the provision or reward (“bounty”) that comes from keeping righteousness (cf. NIV “prosperity”; NCV “success”). The proverb is similar to Matt 5:6, “Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be satisfied.”

[22:18]  150 tn Or “when” (so NIV).

[22:18]  151 tn Heb “keep them,” referring to the words of the wise expressed in these sayings. The referent has been specified in the translation for clarity.

[22:18]  152 tn The term “and” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation.

[22:18]  153 sn If the teachings are preserved in the heart/mind of the disciple, then that individual will always be ready to speak what was retained.

[24:6]  154 sn The point of the saying is that wise counsel is necessary in war. Victory, strategy, and counsel are more important than mere military strength – many great armies have been destroyed because of their unwise leaders. See on this theme 11:14; 20:18; and 21:22.

[24:25]  155 tn The verb means “to be pleasant; to be delightful.” The imperfect tense promises that there “will be delight” to those who rebuke the wicked.

[24:25]  156 tn The verb יָכַח (yakhakh) means “to decide; to adjudge; to prove.” This word occurs frequently in the book of Proverbs meaning “to reprove” or “to rebuke.” It deals with disputes, legal or otherwise. It can refer to a charge against someone or starting a dispute (and so rebuke); it can mean quarrel, argue; and it can mean settle a dispute. In this context the first or last use would work: (1) reproving the wicked for what they do (cf. KJV, NASB, NRSV), or (2) convicting them in a legal setting (cf. NAB, NIV, NLT). In light of the previous forensic context the second sense is preferred here.

[24:25]  157 tn “The guilty” is supplied in the translation for clarity based on the preceding context. See the previous note on the word “convict”: If a non-forensic context is preferred for vv. 23-25, “wicked” would be supplied here.

[24:25]  158 tn The expression is בִרְכַּת־טוֹב (birkat-tov, “blessing of good”); the genitive “good” has to be an attributive genitive modifying “blessings.” The word is general enough to mean any number of things – rich, healthy, pleasing, etc. The parallelism here narrows the choice. Some English versions interpret the “blessing” here as prosperity (cf. NAB, TEV, CEV).

[27:14]  159 tn The verse begins with the Piel participle from בָּרַךְ (barach). It could be taken as the subject, with the resulting translation: “Blessing…will be counted as a curse.” However, that would be rather awkward. So it is preferable to take the first line as the condition (“if someone blesses”) and the second as the consequence (“[then] it will be counted”).

[27:14]  160 tn Heb “rising early in the morning” (so KJV, ASV). The infinitive explains the verb “bless,” giving the circumstances of its action. The individual rises early to give his blessing.

[27:14]  161 sn The point of the proverb is that loud and untimely greetings are not appreciated. What was given as a “blessing” will be considered a “curse” – the two words being antonyms. The proverb makes the point that how, when, and why they say what they say is important too (D. Kidner, Proverbs [TOTC], 166).

[29:10]  162 tn Heb “men of bloods.” The Hebrew word for “blood” is written in the plural to reflect the shedding of blood. So the expression “men of bloods” means people who shed blood – murderers, bloodthirsty men, or those who would not hesitate to commit murder in order to get what they want.

[29:10]  163 sn The Hebrew word describes the “blameless” or “innocent” who maintain integrity. The bloodthirsty despise people who insist on decency and integrity.

[29:10]  164 tn Heb “and the upright seek his life.” There are two ways this second line can be taken. (1) One can see it as a continuation of the first line, meaning that the bloodthirsty men also “seek the life of the upright” (cf. NIV, NRSV). The difficulty is that the suffix is singular but the apparent referent is plural. (2) One can take it is as a contrast: “but as for the upright, they seek his life” – a fairly straightforward rendering (cf. ASV). The difficulty here is that “seeking a life” is normally a hostile act, but it would here be positive: “seeking” a life to preserve it. The verse would then say that the bloodthirsty hate the innocent, but the righteous protect them (W. McKane, Proverbs [OTL], 637; cf. NAB, NASB, TEV).

[2:7]  165 tc The form is a Kethib/Qere reading. The Kethib וְצָפַן (vÿtsafan; Qal perfect + vav consecutive) is supported by the LXX and Syriac. The Qere יִצְפֹּן (yitspon; Qal imperfect) is supported by the Aramaic Targum of Prov 2:7 (the Aramaic translations of the Hebrew scriptures were called Targums) and Latin Vulgate. Internal evidence favors the imperfect; another imperfect appears in v. 6a with a similar sense. The Qere is normally preferred; the scribes are indicating that the received reading is corrupt. The Kethib reflects orthographic confusion between י (yod) and ו (vav). As in v. 6a, this Qal imperfect functions as a habitual imperfect describing a universal truth in past, present and future.

[2:7]  sn The verbal root צָפַן (tsafan, “to store up; to treasure up”) is repeated in 2:1 and 2:7. In 2:1, it is the responsibility of man to “store up” wisdom; but in 2:7, it is God who “stores up” wisdom for the wise person who seeks him.

[2:7]  166 tn The noun תּוּשִׁיָּה (tushiyyah) has a two-fold range of meanings: (1) “sound wisdom” (so KJV, NRSV); “effective counsel” and (2) result (metonymy of effect): “abiding success” (BDB 444 s.v.; W. L. Holladay, Concise Hebrew and Aramaic Lexicon, 388; cf. NIV “victory”). It refers to competent wisdom and its resultant ability to achieve moral success (W. McKane, Proverbs [OTL], 80).

[2:7]  167 sn The Hebrew word translated “upright” (יָשָׁר, yashar) is one of the terms used for the righteous. It points to the right conduct of the believer – that which is right or pleasing in the eyes of God. It stresses that the life of the individual is upright, straightforward, and just. It is paralleled with “those who walk in integrity.”

[2:7]  168 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity.

[2:7]  169 tn The word can be taken as in apposition explaining the subject of the first colon – the Lord is a shield, the Lord stores up. The word then is a metaphor for the protection afforded by the Lord.

[2:7]  170 tn Heb “walk.” The verb “to walk” (הָלַךְ, halakh) is an idiom (based upon hypocatastasis: implied comparison) for habitual manner of life (BDB 234 s.v. 3.e).

[2:7]  171 tn Heb “those who walk of integrity.” The noun תֹם (tom, “integrity”) functions as a genitive of manner.

[2:16]  172 sn This purpose clause introduced by לְהַצִּילְךָ (lÿhatsilkha, “to deliver you”) parallels the purpose clause introduced by לְהַצִּילְךָ (“to deliver you”) in v. 12. There it introduced deliverance from the evil man, and now from the evil woman. The description of the evil man encompassed four poetic lines in the Hebrew text (vv. 12-15); likewise, the description of the evil woman is four poetic lines (vv. 16-19).

[2:16]  173 tn Heb “strange woman” (so KJV, NASB); NRSV “the loose woman.” The root זוּר (zur, “to be a stranger”) sometimes refers to people who are ethnically foreign to Israel (Isa 1:7; Hos 7:9; 8:7) but it often refers to what is morally estranged from God or his covenant people (Pss 58:4; 78:30; BDB 266 s.v.). Referring to a woman, it means adulteress or prostitute (Prov 2:16; 5:3, 20; 7:5; 22:14; 23:33; see BDB 266 s.v. 2.b). It does not mean that she is a foreigner but that she is estranged from the community with its social and religious values (W. McKane, Proverbs [OTL], 285). It describes her as outside the framework of the covenant community (L. A. Snijders, “The Meaning of זוּר in the Old Testament: An Exegetical Study,” OTS 10 [1954]: 85-86). Here an Israelite woman is in view because her marriage is called a “covenant with God.” She is an adulteress, acting outside the legal bounds of the marriage contract.

[2:16]  174 tn Heb “alien woman.” The adjective נָכְרִי (nokhri, “foreign; alien”) refers to (1) people who are ethnically alien to Israel (Exod 21:8; Deut 17:15; Judg 19:12; Ruth 2:10; 1 Kgs 11:1, 8; Ezra 10:2, 10, 11; see BDB 649 s.v. 1); (2) people who are morally alienated from God and his covenant people (Job 19:15; Ps 69:9; Prov 20:16; Eccl 6:2; Jer 2:21; see BDB 649 s.v. 3) and (3) as a technical term in Proverbs for a harlot or promiscuous woman as someone who is morally alienated from God and moral society (Prov 2:16; 5:20; 6:24; 7:5; 20:16; 23:27; 27:13; see BDB 649 s.v. 2). The description of the woman as a “strange woman” and now an “alien woman” is within the context of the people of Israel. She is a “foreigner” in the sense that she is a nonconformist, wayward and loose. It does not necessarily mean that she is not ethnically Israelite (though BDB notes that most harlots in Israel were originally chiefly foreigners by reason of their otherwise homeless condition).

[2:16]  175 tn Heb “makes smooth.” The Hiphil of II חָלַק (“to be smooth; to be slippery”) means (1) “to make smooth” (metal with hammer) and (2) “to use smooth words,” that is, to flatter (Pss 5:10; 36:3; Prov 2:16; 7:5; 28:23; 29:5; see BDB 325 s.v. 2; HALOT 322 s.v. I חלק hif.2). The related Arabic cognate verb means “make smooth, lie, forge, fabricate.” The seductive speech of the temptress is compared to olive oil (5:3) and is recounted (7:14-20).

[2:16]  176 tn Heb “whose words she makes smooth.” The phrase is a relative clause that does not have a relative pronoun. The antecedent of the 3rd person feminine singular suffix is clearly “the sexually loose woman” earlier in the line.

[2:16]  sn For descriptions of seductive speech, see Prov 5:3 where it is compared to olive oil, and 7:14-20 where such speech is recorded.

[4:4]  177 tn The imperative with the vav expresses volitional sequence after the preceding imperative: “keep and then you will live,” meaning “keep so that you may live.”

[11:15]  178 sn The “stranger” could refer to a person from another country or culture, as it often does; but it could also refer to an unknown Israelite, with the idea that the individual stands outside the known and respectable community.

[11:15]  179 tn The sentence begins with the Niphal imperfect and the cognate (רַע־יֵרוֹעַ, ra-yeroa’), stressing that whoever does this “will certainly suffer hurt.” The hurt in this case will be financial responsibility for a bad risk.

[11:15]  180 tn Heb “hates.” The term שֹׂנֵא (shoneh) means “to reject,” and here “to avoid.” The participle is substantival, functioning as the subject of the clause. The next participle, תֹקְעִים (toqim, “striking hands”), is its object, telling what is hated. The third participle בּוֹטֵחַ (boteakh, “is secure”) functions verbally.

[11:15]  181 tn Heb “striking.” The imagery here is shaking hands to seal a contract. The term “hands” does not appear in the Hebrew text, but is implied.

[16:20]  182 tn Heb “he who is prudent” or “he who deals wisely” (cf. KJV). The proverb seems to be referring to wise business concerns and the reward for the righteous. One who deals wisely in a matter will find good results. R. N. Whybray sees a contrast here: “The shrewd man of business will succeed well, but the happy man is he who trusts the Lord” (Proverbs [CBC], 92). Synonymous parallelism is more appropriate.

[16:20]  183 tn Or “he who gives heed to a word,” that is, “who listens to instruction” (cf. NIV, NLT).

[16:20]  184 tn Heb “good” (so KJV, ASV).

[16:20]  185 tn Although traditionally this word is translated “happy” (cf. KJV, ASV, NAB, NRSV, NLT), such a translation can be misleading because the word means far more than that. It describes the heavenly bliss that comes from knowing one is right with God and following God’s precepts. The “blessed” could be at odds with the world (Ps 1:1-3).

[16:20]  186 tn Heb “and the one who trusts in the Lord – blessed is he.”

[16:22]  187 tn The Hebrew noun שֵׂכֵל (sekhel, “prudence; insight”; cf. KJV, NASB, NIV “understanding”; NAB, CEV “good sense”) is related to the verb that means “to have insight; to give attention to; to act circumspectly [or, prudently],” as well as “to prosper; to have success.” These words all describe the kind of wise action that will be successful.

[16:22]  188 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity.

[16:22]  189 tn Heb “fountain of life.” The point of the metaphor is that like a fountain this wisdom will be a constant provision for living in this world.

[16:22]  190 tn Heb “the discipline of fools [is] folly.” The “discipline” (מוּסָר, musar) in this proverb is essentially a requital for sin (hence “punishment,” so NIV, NCV, NRSV); discipline which is intended to correct is normally rejected and despised by fools. So the line is saying that there is very little that can be done for or with the fool (cf. NLT “discipline is wasted on fools”).

[22:5]  191 tc Because MT reading צִנִּים (tsinnim, “thorns”) does not make a very good match with “traps,” it has created some difficulty for interpreters. The word “thorns” may be obscure, but it is supported by the LXX (“prickly plants”) and an apparent cognate “thorns” in Num 33:55 and Josh 23:13. But some (including the editors of BHS) suggest changing it to צַמִּים (tsammim, “traps” changing a נ [nun] to a מ [mem]). But BDB 855 s.v. צַמִּים acknowledges that this word is a doubtful word, attested only a couple of times in Job (e.g., 18:9). W. McKane traces a development from the idea of צֵן (tsen, “basket; trap”) to support this change (Proverbs [OTL], 565). The present translation (like many other English versions) has retained “thorns,” even though the parallelism with “traps” is not very good; as the harder reading it is preferred. The variant readings have little textual or philological support, and simplify the line.

[22:5]  sn “Thorns and snares” represent the dangers and threats to life. They would be implied comparisons (hypocatastasis): As a path strewn with thorns and traps, life for the wicked will be filled with dangers and difficulties.

[29:1]  192 tn The idiom “to harden the neck” (מַקְשֶׁה־עֹרֶף, maqsheh-oref) is the idea of resisting the rebukes and persisting in obstinacy (e.g., Exod 32:9). The opposite of a “stiff neck” would be the bending back, i.e., submission.

[29:1]  193 tn The Hebrew construction is אִישׁ תּוֹכָחוֹת (’ish tokhakhot, “a man of rebukes”), meaning “a man who has (or receives) many rebukes.” This describes a person who is deserving of punishment and who has been given many warnings. The text says, then, “a man of rebukes hardening himself.”

[29:1]  194 sn The stubborn person refuses to listen; he will suddenly be destroyed when the calamity strikes (e.g., Prov 6:15; 13:18; 15:10).

[29:1]  195 tn Or “healing” (NRSV).

[29:18]  196 tn Heb “no vision.” The Hebrew word “vision” (from the verb חָזָה [khazah, “to see”]) refers to divine communication to prophets (as in 1 Sam 3:1) and not to individual goals or plans. C. H. Toy sees a problem here: The most calamitous period of Israel’s history was when prophetic vision was at its height, whereas people were often more obedient when God was silent. He also notes that in the book of Proverbs there is no mention of prophetic teaching with wisdom as a guide. So he emends the word to “guidance” following the LXX (Proverbs [ICC], 512). The TEV has “guidance”; the NIV retains “revelation.” It must be stated that the prophetic ministry was usually in response to the calamitous periods, calling the people back to God. Without them the downward rush to anarchy and destruction would have been faster than with these prophetic calls from God.

[29:18]  197 tn The verb פָּרַע (para’) means “to let go; to let alone.” It occurs here in the Niphal with the meaning of “[the people] are let loose,” meaning, they cast off restraint (e.g., Exod 32:25). Cf. NLT “run wild.”

[29:18]  198 sn The law here refers to scripture, the concrete form of revelation. So the two halves of the verse provide the contrast: When there is no prophetic revelation there is chaos, but those who keep the revelation contained in scripture find blessing.

[29:18]  199 tn There is a tendency among commentators and English versions to translate אַשְׁרֵהוּ (’ashrehu) as “happy is he!” (cf. KJV, ASV, NAB, NASB, TEV, NLT). But “happy” can be a misleading translation. The Hebrew word refers to a heavenly bliss, an inner joy, that comes from knowing one is right with God and experiencing his blessing. “Happiness,” on the other hand, depends on what happens.

[28:10]  200 sn The image of falling into a pit (a figure of speech known as hypocatastasis, involving implied comparison) is meant to say that the evil to which he guides people will ultimately destroy him.

[28:10]  201 sn This proverb is teaching that those who corrupt others will be destroyed, usually by their own devices, but those who manage to avoid being corrupted will be rewarded. According to this proverb the righteous can be led astray (e.g., 26:27).



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.09 detik
dipersembahkan oleh YLSA