
Teks -- Isaiah 9:14 (NET)




Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
High and low.

The goodly branches of tall trees, the mighty and noble.

The bulrush, the weakest and meanest persons.

All together, one as well as another.
Second strophe.

JFB: Isa 9:13-17 - turneth not The design of God's chastisements; not fulfilled in their case; a new cause for punishment (Jer 2:20; Jer 5:3).

Clarke -> Isa 9:14
Clarke: Isa 9:14 - In one day In one day - Thirteen MSS. of Kennicott and De Rossi read ביום beyond in a day; and another has a rasure in the place of the letter ב beth ...
In one day - Thirteen MSS. of Kennicott and De Rossi read
Calvin -> Isa 9:14
Calvin: Isa 9:14 - Therefore the Lord will cut off from Israel // Head and tail, branch and reed 14.Therefore the Lord will cut off from Israel He intimates that God’s vengeance will be universal, and will involve all ranks; for the whole natio...
14.Therefore the Lord will cut off from Israel He intimates that God’s vengeance will be universal, and will involve all ranks; for the whole nation was corrupted, and the contagion had spread over the whole country, to such an extent that no part was left whole or sound. Now, when iniquity thus abounds, every one flatters himself, and they think that they have concealed themselves by an admirable veil, because they have many who are like them; and when they compare themselves with others, they think that they have pleaded their excuse. This is the reason why he threatens that vengeance generally against all; for not one was free from the general disease.
Head and tail, branch and reed 151 By branch he means the stronger and more powerful; by reed or rush he means the feebler, that is, men of the lowest rank, and who had scarcely any wealth. He therefore means that the vengeance of God hangs over them, and spares neither the strong nor the weak, neither the highest nor the lowest, because no part is sound or uninfected by the general disease.
TSK -> Isa 9:14
TSK: Isa 9:14 - will cut // in one day will cut : Isa 3:2, Isa 3:3, Isa 19:15; 2Ki 17:6-20; Hos 1:4, Hos 1:6, Hos 1:9, Hos 4:5, Hos 5:12-14, Hos 8:8, Hos 9:11-17; Hos 13:3; Amo 2:14-16, Amo...
will cut : Isa 3:2, Isa 3:3, Isa 19:15; 2Ki 17:6-20; Hos 1:4, Hos 1:6, Hos 1:9, Hos 4:5, Hos 5:12-14, Hos 8:8, Hos 9:11-17; Hos 13:3; Amo 2:14-16, Amo 3:12, Amo 5:2, Amo 5:3, Amo 6:11, Amo 7:8, Amo 7:9, Amo 7:17, Amo 9:1-9; Mic 1:6-8
in one day : Isa 10:17, Isa 30:13; Hos 10:15; Rev 18:8, Rev 18:10,Rev 18:17

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Poole -> Isa 9:14
Poole: Isa 9:14 - Head and tail // Branch // Rush // In one day Head and tail high and low, honourable and contemptible, as the next verse explains it.
Branch the goodly branches of tall and strong trees, the mi...
Head and tail high and low, honourable and contemptible, as the next verse explains it.
Branch the goodly branches of tall and strong trees, the mighty and noble.
Rush the bulrush, the weakest and meanest persons.
In one day all together, one as well as another, without any distinction.
Haydock -> Isa 9:14
Haydock: Isa 9:14 - Him Him. Hebrew, "the branch and the rush." (Calmet) ---
Septuagint, "the great and the small."
Him. Hebrew, "the branch and the rush." (Calmet) ---
Septuagint, "the great and the small."
Gill -> Isa 9:14
Gill: Isa 9:14 - Therefore the Lord will cut off from Israel head and tail // branch and rush, in one day Therefore the Lord will cut off from Israel head and tail,.... The former of these is afterwards interpreted of "the ancient and honourable", men in h...
Therefore the Lord will cut off from Israel head and tail,.... The former of these is afterwards interpreted of "the ancient and honourable", men in high places, civil magistrates, judges, governors, and elders of the people, the king as supreme, and all subordinate officers; and so the Targum,
"the Lord will destroy from Israel the prince and the ruler;''
and the latter is interpreted of the false prophet. The people of Israel are compared to a beast with a tail, being so sadly degenerated and corrupted; as the Romish antichrist, in both his capacities, civil and ecclesiastical, is compared to a beast; the one being the head, and the other the tail, Rev 13:1 and Rome Pagan to a dragon with a tail, Rev 12:3 and the Saracens and Turks to locusts with tails like the tails of scorpions, Rev 9:10,
branch and rush, in one day. The Septuagint render it, "great and small"; and so the Arabic version; the first word intending the great men of the nation, in flourishing circumstances, like branches of trees; the latter the common, people, like reeds and rushes, weak and feeble; so Kimchi explains them,
"the strong and the weak;''
though the Targum interprets both of the governor and lord; and so Jarchi says they signify kings and governors; but Aben Ezra renders the word root and branch; and so they may denote the utter destruction of the people of Israel, fathers and children, high and low, rich and poor. See Mal 4:1.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Ayat / Catatan Kaki

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
MHCC -> Isa 9:8-21
MHCC: Isa 9:8-21 - --Those are ripening apace for ruin, whose hearts are unhumbled under humbling providences. For that which God designs, in smiting us, is, to turn us...
Matthew Henry -> Isa 9:8-21
Matthew Henry: Isa 9:8-21 - -- Here are terrible threatenings, which are directed primarily against Israel, the kingdom of the ten tribes, Ephraim and Samaria, the ruin of whic...
Keil-Delitzsch -> Isa 9:13-17
Keil-Delitzsch: Isa 9:13-17 - --
Strophe 2. "But the people turneth not unto Him that smiteth it, and they seek not Jehovah of hosts. Therefore Jehovah rooteth out of Israel ...
Constable: Isa 7:1--39:8 - --III. Israel's crisis of faith chs. 7--39
This long section of the bo...


