
Teks -- Hakim-hakim 5:28 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Jerusalem: Hak 4:1--5:31 - -- Kisah mengenai Debora dan Barak ini disajikan berupa prosa, bab 4, dan berupa sajak, bab 5. Menurut kisah asli berupa prosa itu suku Zebulon dan Nafta...
Kisah mengenai Debora dan Barak ini disajikan berupa prosa, bab 4, dan berupa sajak, bab 5. Menurut kisah asli berupa prosa itu suku Zebulon dan Naftali berhasil menghancurkan Sisera dari Haroset-Hagoyim yang terletak di bagian barat laut dataran Yizreel. Kemudian Sisera tsb dihubungkan dengan Yabin, raja Hazor yang dikalahkan di mata Yosua, Yos 11:10-15. Memang nama Yabin disebut dalam ceritera berupa prosa itu, tetapi tidak tampil dalam sajak tsb. Kemenangan yang diceritakan itu pasti terjadi dan ia membongkar rintangan yang memisahkan suku-suku di bagian utara negeri dari suku-suku di bagian tengah. Kiranya peristiwa itu terjadi sekitar pertengahan abad ke-12 seb. Mas.

Jerusalem: Hak 5:1-31 - -- Nyanyian Debora ini adalah salah satu sajak yang paling tua dalam seluruh Kitab Suci. Diciptakan tidak lama sesudah kejadian yang dimasyhurkan olehnya...
Nyanyian Debora ini adalah salah satu sajak yang paling tua dalam seluruh Kitab Suci. Diciptakan tidak lama sesudah kejadian yang dimasyhurkan olehnya. Ia adalah sebuah nyanyian kemenangan yang diberi kerangka puji-pujian. Lagu ini meluhurkan perang suci di mana Tuhan berperang dengan musuh umatNya, Hak 4:20-21,23 yang merupakan lawan Tuhan sendiri, Hak 5:31. Lagu itu memuji suku-suku yang menanggapi seruan Debora, sementara mencela suku-suku yang enggan turut berperang. Nama suku-suku yang disebut membingungkan sedikit. Makhir disebut padahal Manasye tidak muncul, Hak 4:14 orang Gilead tampil di mana semestinya suku Gad disebut Hak 5:17; Meros, Hak 5:23, tidak pernah disebut di antara suku-suku Israel; Yehuda dan Simeon tidak muncul sama sekali, entah karena menyendiri di bagian selatan negeri, entah karena belum menggabungkan diri dengan persekutuan suku-suku Israel.

Dalam Terjemahan Yunani terbaca: meninjau.
Ende -> Hak 5:1-31
Ende: Hak 5:1-31 - -- Lagu ini setjara puetis menggambarkan peristiwa jang ditjeritakan fasal 4(Hak 4).
Njanjian ini kuno sekali dan ditjiptakan segera setelah peristiwa te...
Lagu ini setjara puetis menggambarkan peristiwa jang ditjeritakan fasal 4(Hak 4). Njanjian ini kuno sekali dan ditjiptakan segera setelah peristiwa terdjadi. Karena bahasanja jang kolot, susunannja jang aneh dll., lagu ini sukar untuk diartikan dan diterdjemahkan disana-sini. Para ahli berusaha membuatnja lebih terang dengan memperbaiki banjak kata. Meskipun njanjian itu ditaruh dalam mulut Debora dan Barak sendiri, tetapi mereka pentjiptanja.
Ref. Silang FULL -> Hak 5:28

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID) -> Hak 5:28
Gill (ID): Hak 5:28 - Ibu Sisera memandang keluar dari jendela // dan berseru melalui kisi-kisi // mengapa keretanya begitu lama datang // mengapa roda kereta-keretanya tertahan Ibu Sisera memandang keluar dari jendela,.... Yang mungkin menghadap ke jalan besar, di mana ia mengharapkan Sisera pulang dengan kereta api dan pasuk...
Ibu Sisera memandang keluar dari jendela,.... Yang mungkin menghadap ke jalan besar, di mana ia mengharapkan Sisera pulang dengan kereta api dan pasukannya yang menang; dan ia memandang keluar menantinya, bukan karena takut akan sesuatu yang buruk yang menimpanya, atau kecurigaan akan kesulitan, tetapi karena ketidaksabarannya untuk melihatnya kembali dalam kemenangan, dihiasi dengan laurel:
dan berseru melalui kisi-kisi; yang merupakan kata lain untuk jendela, yang bukan terbuat dari kaca, karena itu adalah penemuan kemudian, tetapi dibuat dalam bentuk kisi, dalam semacam jaringan, penuh dengan lubang kecil untuk membiarkan udara dan cahaya masuk, dan untuk melihat keluar; di sini ia berdiri dan berseru dengan nada yang sangat keras dan tidak nyaman; kata itu menunjukkan suara seperti geraman mengerang, yang menunjukkan ketidaksabaran dan kegelisahan; dan demikianlah versi Vulgate Latin dan Siria mengartikannya, "ia mengerang"; berkata dengan nada mengeluh:
mengapa keretanya begitu lama datang? ia sama sekali tidak meragukan kemenangan, dan menyimpulkan bahwa itu akan segera diperoleh, dan akan sangat sedikit masalah dan kesulitan untuk mendapatkannya, dan oleh karena itu ia heran mengapa keretanya tidak terlihat:
mengapa roda kereta-keretanya tertahan? sembilan ratus yang ia bawa bersamanya, tentang kepulangan yang tidak ia ragukan, hanya saja ia merasa tidak nyaman sampai mereka muncul, agar ia dapat senang dengan kemuliaan kemenangan; Targum berkata, "mengapa para pelari terhalang, yang seharusnya membawakan saya surat kemenangan?''

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Hak 5:24-31
SH: Hak 5:12-31 - Tanggapan berbeda. (Rabu, 8 Oktober 1997) Tanggapan berbeda.
Tanggapan berbeda. Nyanyian Debora sekaligus adalah kisah pengalamannya ditolong Tu...

SH: Hak 5:1-31 - Merayakan kemenangan (Senin, 21 April 2008) Merayakan kemenangan
Judul: Merayakan kemenangan
Luapan sukacita umat Israel sungguh tak terbendung. K...

SH: Hak 5:1-31 - Terlibat atau menghindar? (Jumat, 23 Agustus 2013) Terlibat atau menghindar?
Judul: Terlibat atau menghindar?
Ketika umat Tuhan memenangkan peperangan ma...

SH: Hak 5:1-31 - Pujian kepada Allah (Selasa, 21 Juli 2020) Pujian kepada Allah
Nyanyian adalah sesuatu yang biasa kita jumpai dalam keseharian. Pada umumnya, musik dan liri...



Constable (ID): Hak 5:1--7:25 - --A. Kegagalan Sebelumnya vv. 5-7 Jude menyebutkan tiga contoh ke...

