
Teks -- Keluaran 4:26 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Jerusalem -> Kel 3:1--4:31; Kel 4:24-26
Jerusalem: Kel 3:1--4:31 - -- Kedua bab ini memuat kisah pertama mengenai panggilan Musa. Ia memperpadukan beberapa unsur dari tradisi Yahwista, Kel 2:1-5,16-20 (penampakan Tuhan d...
Kedua bab ini memuat kisah pertama mengenai panggilan Musa. Ia memperpadukan beberapa unsur dari tradisi Yahwista, Kel 2:1-5,16-20 (penampakan Tuhan dan pengutusan Musa) dengan unsur-unsur dari tradisi Elohista, Kel 2:6,9-15 (penyataan nama Tuhan). Ada sebuah ceritera lain tentang penyataan nama Tuhan dan panggilan Musa - yang terjadi di negeri Mesir -, yaitu Kel 6:2-13 dan Kel 6:27-7:7. Ceritera kedua ini berasal dari tradisi Para Imam.

Jerusalem: Kel 4:24-26 - -- Ceritera ini merupakan sebuah teka-teki karena terlalu singkat dan karena tidak adanya konteksnya. Nama Musa (yang oleh penterjemah ditambahkan) tidak...
Ceritera ini merupakan sebuah teka-teki karena terlalu singkat dan karena tidak adanya konteksnya. Nama Musa (yang oleh penterjemah ditambahkan) tidak disebut-sebut sama sekali, sehingga tidak jelas siapa yang dimaksudkan dengan kata ganti diri ketiga. Mungkin maksudnya sbb: Kenyataan bahwa Musa tidak bersunat membangkitkan murka Allah. Zipora berhasil meredakan murka Allah dengan sungguh-sungguh menyunatkan anaknya dan pura-pura menyunatkan Musa, yaitu dengan menyentuh kemaluannya (kaki memang dapat berarti: kemaluan, bdk Yes 6:2; 7:20) dengan kulup anaknya yang dikerat. Mengenai sunat bdk Kej 17:10+.

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID) -> Kel 4:26
Gill (ID): Kel 4:26 - Jadi dia membiarkannya pergi // lalu dia berkata, engkau adalah suami berdarah karena sunat. Jadi dia membiarkannya pergi,.... Artinya, Tuhan membiarkan Musa pergi; mengizinkannya untuk melanjutkan perjalanannya tanpa gangguan lebih lanjut; se...
Jadi dia membiarkannya pergi,.... Artinya, Tuhan membiarkan Musa pergi; mengizinkannya untuk melanjutkan perjalanannya tanpa gangguan lebih lanjut; seperti yang dinyatakan dalam Targum, "itu", sang malaikat, berhenti dari padanya, atau meninggalkannya; atau penyakit dan ketakutan pergi darinya, seperti yang dikatakan Aben Ezra, dan ia sepenuhnya baik-baik saja dan tenang; meskipun Grotius, setelah Lyra, memahaminya sebagai Zipora, ia pergi darinya, yaitu, dari Musa, dan kembali ke Midian lagi, seperti yang tampaknya ia lakukan; tetapi konstruksi gramatikal kata-kata ini tidak mendukung, karena bersifat maskulin, meskipun kadang-kadang yang maskulin digunakan untuk wanita, seperti dalam Keluaran 1:21,
kemudian dia berkata, engkau adalah suami berdarah karena sunat; ini diulang, sebagian untuk memberi alasan mengapa dia memanggilnya suami berdarah, karena sunat, dan sebagian karena sukacitanya yang besar atas kembalinya suaminya kepadanya melalui cara ini.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Kel 4:24-31
Matthew Henry: Kel 4:24-31 - Penyunatan Anak Laki-laki Musa Penyunatan Anak Laki-laki Musa (4:24-31)
...
SH: Kel 4:14-31 - Batas kesabaran Tuhan (Jumat, 9 Januari 2009) Batas kesabaran Tuhan
Judul: Batas kesabaran Tuhan
Banyak orang Kristen menganggap Allah adalah kasih ...

SH: Kel 4:18-31 - Harus dikuduskan dulu! (Sabtu, 2 April 2005) Harus dikuduskan dulu!
Harus dikuduskan dulu!
Seseorang yang mau dipakai Tuhan sebagai alat-Nya, tidak...

SH: Kel 4:18-31 - Dituntut untuk taat (Kamis, 30 Mei 2013) Dituntut untuk taat
Judul: Dituntut untuk taat
Tugas utama seorang hamba Tuhan adalah menaati perintah...

SH: Kel 4:18-31 - Kesempatan Kedua (Jumat, 5 Oktober 2018) Kesempatan Kedua
Hari itu saya terbaring di rumah sakit. Saya sedang berjuang antara hidup dan mati. "Tuhan, jika...
Constable (ID) -> Kel 1:1--15:22; Kel 4:19-31
Constable (ID): Kel 1:1--15:22 - --I. PEMBEBASAN ISRAEL 1:1--15:21 "Cerita dari separuh pertama Keluaran, dal...
