Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mark 1:35

Konteks
NETBible

Then 1  Jesus 2  got up early in the morning when it was still very dark, departed, and went out to a deserted place, and there he spent time in prayer. 3 

NASB ©

biblegateway Mar 1:35

In the early morning, while it was still dark, Jesus got up, left the house, and went away to a secluded place, and was praying there.

HCSB

Very early in the morning, while it was still dark, He got up, went out, and made His way to a deserted place. And He was praying there.

LEB

And getting up early in the morning [while it was] very dark, he departed and went to a deserted place, and there he was praying.

NIV ©

biblegateway Mar 1:35

Very early in the morning, while it was still dark, Jesus got up, left the house and went off to a solitary place, where he prayed.

ESV

And rising very early in the morning, while it was still dark, he departed and went out to a desolate place, and there he prayed.

NRSV ©

bibleoremus Mar 1:35

In the morning, while it was still very dark, he got up and went out to a deserted place, and there he prayed.

REB

Very early next morning he got up and went out. He went away to a remote spot and remained there in prayer.

NKJV ©

biblegateway Mar 1:35

Now in the morning, having risen a long while before daylight, He went out and departed to a solitary place; and there He prayed.

KJV

And in the morning, rising up a great while before day, he went out, and departed into a solitary place, and there prayed.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
in the morning
<4404>_,
rising up
<450> (5631)
a great while
<3029>
before day
<1773>_,
he went out
<1831> (5627)_,
and
<2532>
departed
<565> (5627)
into
<1519>
a solitary
<2048>
place
<5117>_,
and there
<2546>
prayed
<4336> (5711)_.
NASB ©

biblegateway Mar 1:35

In the early
<4404>
morning
<4404>
, while
<1773>
it was still
<3029>
dark
<1773>
, Jesus got
<450>
up, left
<565>
the house, and went
<565>
away
<565>
to a secluded
<2048>
place
<5117>
, and was praying
<4336>
there
<2546>
.
NET [draft] ITL
Then
<2532>
Jesus got up
<450>
early in the morning
<4404>
when it was still
<1773>
very
<3029>
dark
<1773>
, departed
<1831>
, and
<2532>
went out
<565>
to
<1519>
a deserted
<2048>
place
<5117>
, and there
<2546>
he spent time in prayer
<4336>
.
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
πρωι
<4404>
ADV
εννυχα
<1773>
ADV
λιαν
<3029>
ADV
αναστας
<450> <5631>
V-2AAP-NSM
εξηλθεν
<1831> <5627>
V-2AAI-3S
{VAR1: [και
<2532>
CONJ
απηλθεν]
<565> <5627>
V-2AAI-3S
} {VAR2: και
<2532>
CONJ
απηλθεν
<565> <5627>
V-2AAI-3S
} εις
<1519>
PREP
ερημον
<2048>
A-ASM
τοπον
<5117>
N-ASM
κακει
<2546>
ADV-C
προσηυχετο
<4336> <5711>
V-INI-3S
GREEK SR
και
¶Καὶ
καί
<2532>
C
πρωι
πρωῒ
πρωΐ
<4404>
D
εννυχα
ἔννυχα
ἔννυχα
<1773>
D
λειαν
λίαν,
λίαν
<3029>
D
αναστασ
ἀναστὰς
ἀνίστημι
<450>
V-PAANMS
εξηλθεν
ἐξῆλθεν
ἐξέρχομαι
<1831>
V-IAA3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
απηλθεν
ἀπῆλθεν
ἀπέρχομαι
<565>
V-IAA3S
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
ερημον
ἔρημον
ἔρημος
<2048>
A-AMS
τοπον
τόπον,
τόπος
<5117>
N-AMS
κακει
κἀκεῖ
κἀκεῖ
<2546>
D
προσηυχετο
προσηύχετο.
προσεύχομαι
<4336>
V-IIM3S

NETBible

Then 1  Jesus 2  got up early in the morning when it was still very dark, departed, and went out to a deserted place, and there he spent time in prayer. 3 

NET Notes

tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

tn The imperfect προσηύχετο (proshuceto) implies some duration to the prayer.




TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.38 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA