Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Galatia 6:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Gal 6:1

Saudara-saudara, kalaupun seorang kedapatan melakukan suatu pelanggaran, maka kamu yang rohani, d  harus memimpin orang itu ke jalan yang benar e  dalam roh lemah lembut 1 , sambil menjaga dirimu sendiri, supaya kamu juga jangan kena pencobaan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Gal 6:1

Saudara-saudara! Kalau seseorang didapati melakukan suatu dosa, hendaklah kalian yang hidup menurut Roh Allah, membimbing orang itu kembali pada jalan yang benar. Tetapi kalian harus melakukan itu dengan lemah lembut, dan jagalah jangan sampai kalian sendiri tergoda juga.

TL (1954) ©

SABDAweb Gal 6:1

Hai saudara-saudaraku, jikalau seorang kedapatan di dalam barang sesuatu kesalahan, hendaklah kamu, yang rohani itu, membaikkan orang yang demikian, dengan roh yang lemah lembut sambil memperhatikan dirimu sendiri, supaya jangan engkau juga kena pencobaan.

MILT (2008)

Hai saudara-saudara, bahkan jika seorang didapati dalam suatu kesalahan, hendaklah kamu yang rohani memperbaiki orang tersebut dalam roh kelemahlembutan, sambil memerhatikan dirimu sendiri supaya kamu jangan dicobai pula.

WBTC Draft (2006) ©

SABDAweb Gal 6:1

Saudara-saudara, orang di dalam kelompokmu mungkin melakukan kesalahan. Kamu orang yang rohani harus mendatangi mereka dan menolongnya supaya menjadi baik kembali. Lakukan hal itu dengan lemah-lembut. Hati-hatilah supaya kamu tidak tergoda berbuat dosa.

KSI (2000) ©

SABDAweb Gal 6:1

Hai Saudara-saudaraku, jika ada seseorang yang kedapatan berbuat suatu pelanggaran, hendaklah kamu yang rohani berusaha memulihkan orang itu dalam ruh kelemahlembutan sambil menjaga dirimu sendiri, jangan sampai kamu pun terkena cobaan.

FAYH (1989) ©

SABDAweb Gal 6:1

SAUDARA sekalian yang saya kasihi, kalau seorang orang Kristen kedapatan berbuat dosa, Saudara yang rohani hendaklah secara lembut dan rendah hati menolongnya kembali ke jalan yang benar, mengingat bahwa lain kali mungkin seorang di antara Saudaralah yang berbuat salah.

ENDE (1969) ©

SABDAweb Gal 6:1

Saudara-saudara, kalau sekiranja seseorang djatuh dalam dosa, hendaklah kamu orang-orang rohani menegakkan dia kembali dengan lembut hati, sambil mengawasi dirimu sendiri, kalau-kalau kamupun akan kena pertjobaan-pertjobaan.

Shellabear Draft (1912) ©

SABDAweb Gal 6:1

Hai saudara-saudaraku, jikalau orang yang kedapatan dalam barang sesuatu kesalahan, hendaklah kamu yang rohani itu berbaiki orang yang demikian dengan lemah lembut hatimu, serta memperhatikan hal dirimu sendiri, jangan engkau pun kena pencobaan.

Melayu BABA (1913) ©

SABDAweb Gal 6:1

Hei sudara-sudara, sunggoh pun satu orang boleh kna tangkap dalam satu ksalahan, biar-lah kamu yang rohani btulkan itu macham orang dngan hati yang lmah-lmbot, sambil perhatikan angkau punya diri sndiri, spaya jangan angkau pula kna pnchoba'an.

Klinkert 1879 (1879) ©

SABDAweb Gal 6:1

Hai saoedara-saoedara, djikalau kiranja sa'orang kadapatan barang salahnja, hendaklah kamoe jang berRoh membaiki orang jang demikian dengan perangai jang lemah-lemboet sambil ingat-ingat akan dirimoe, soepaja djangan kamoe pon kena penggoda.

Klinkert 1863 (1863) ©

SABDAweb Gal 6:1

Hei soedara-soedara! {Rom 14:1; 1Ko 9:22} kaloe kiranja sa-orang kadatengan salah, biar kamoe, jang digerakken olih Roh, membaiki sama orang jang bagitoe dengan hati jang aloes, serta menimbangken dirimoe djoega, asal djangan kamoe djoega kena pertjobaan.

Leydekker Draft (1733) ©

SABDAweb Gal 6:1

Hej sudara 2 laki 2, djikalaw lagi sa`awrang manusija degupohij 'awleh barang persalahan, kamu 'ini, jang 'ada rohhanij, hendakhlah membajikij 'awrang jang sabagini 'awleh rohh kadjinakan hati: sambil menudju pada sendirimu, sopaja djangan lagi 'angkaw 'ini detawba`ij.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku

TB ITL ©

SABDAweb Gal 6:1

Saudara-saudara
<80>
, kalaupun
<1437>
seorang
<444>
kedapatan
<4301>
melakukan suatu
<5100>
pelanggaran
<3900>
, maka kamu
<5210>
yang rohani
<4152>
, harus memimpin
<2675>
orang itu ke jalan yang benar dalam
<1722>
roh
<4151>
lemah lembut
<4240>
, sambil menjaga
<4648>
dirimu sendiri
<4572>
, supaya kamu
<4771>
juga
<2532>
jangan
<3361>
kena pencobaan
<3985>
.

[<2532> <1722> <5108>]
TL ITL ©

SABDAweb Gal 6:1

Hai saudara-saudaraku
<80>
, jikalau
<1437>
seorang
<444>
kedapatan
<4301>
di dalam
<1722>
barang
<5100>
sesuatu kesalahan
<3900>
, hendaklah kamu
<5210>
, yang rohani
<4152>
itu, membaikkan
<2675>
orang yang demikian
<5108>
, dengan
<1722>
roh
<4151>
yang lemah lembut
<4240>
sambil memperhatikan
<4648>
dirimu
<4572>
sendiri, supaya jangan
<3361>
engkau
<4771>
juga kena pencobaan
<3985>
.
GREEK
adelfoi
<80>
N-VPM
ean
<1437>
COND
kai
<2532>
CONJ
prolhmfyh
<4301> (5686)
V-APS-3S
anyrwpov
<444>
N-NSM
en
<1722>
PREP
tini
<5100>
X-DSN
paraptwmati
<3900>
N-DSN
umeiv
<5210>
P-2NP
oi
<3588>
T-NPM
pneumatikoi
<4152>
A-NPM
katartizete
<2675> (5720)
V-PAM-2P
ton
<3588>
T-ASM
toiouton
<5108>
D-ASM
en
<1722>
PREP
pneumati
<4151>
N-DSN
prauthtov
<4240>
N-GSF
skopwn
<4648> (5723)
V-PAP-NSM
seauton
<4572>
F-2ASM
mh
<3361>
PRT-N
kai
<2532>
CONJ
su
<4771>
P-2NS
peirasyhv
<3985> (5686)
V-APS-2S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Gal 6:1

Saudara-saudara, kalaupun seorang kedapatan melakukan suatu pelanggaran, maka kamu yang rohani, d  harus memimpin orang itu ke jalan yang benar e  dalam roh lemah lembut 1 , sambil menjaga dirimu sendiri, supaya kamu juga jangan kena pencobaan.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Gal 6:1

Saudara-saudara, kalaupun 1  seorang kedapatan melakukan suatu pelanggaran, maka kamu yang rohani 2 , harus memimpin 3  orang itu ke jalan yang benar dalam roh 4  lemah lembut, sambil menjaga 5  dirimu sendiri, supaya kamu juga jangan kena pencobaan.

Catatan Full Life

Gal 6:1 1

Nas : Gal 6:1

Kata "memimpin" dalam bahasa Yun. _katartizo_ berarti "memulihkan". Kata ini dipakai dalam PB untuk membetulkan jaring atau jala (Mat 4:21) atau menyempurnakan watak manusia (2Kor 13:11). Jadi, memulihkan seorang berarti memimpin orang itu kembali kepada pertobatan yang benar dan penyerahan sepenuhnya kepada Kristus dan ajaran-ajaran-Nya. Hal ini mungkin meliputi tindakan disiplin

(lihat cat. --> Mat 13:30)

[atau ref. Mat 13:30]

yang dilaksanakan dengan "lemah lembut".

  1. 1) Paulus tidak berbicara mengenai dosa-dosa serius yang merusak citra jemaat di hadapan umum (bd. 1Kor 5:5). Dosa-dosa semacam itu mungkin memerlukan tindakan pengucilan sementara dari persekutuan jemaat sebelum dipulihkan kembali (1Kor 5:11).
  2. 2) Pemulihan yang disebutkan Paulus di sini tidak menunjuk kepada pemulihan kepada kedudukan pemimpin atau guru dalam gereja. Syarat dan standar bagi mereka yang ingin melayani dalam kedudukan kependetaan meliputi lebih daripada keadaan rohani seseorang sekarang ini. Hal ini menuntut bakti kesetiaan yang tekun terhadap prinsip-prinsip Allah untuk kebenaran supaya mereka dapat menjadi teladan bagi orang percaya (1Tim 4:12;

    lihat art. SYARAT-SYARAT MORAL PENILIK JEMAAT).

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.01 detik
dipersembahkan oleh YLSA