Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 16:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 16:22

Kemudian matilah orang miskin itu, lalu dibawa oleh malaikat-malaikat ke pangkuan Abraham.

AYT (2018)

Suatu ketika, orang miskin itu mati dan dibawa oleh para malaikat ke pangkuan Abraham. Orang kaya itu juga meninggal lalu dikuburkan.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 16:22

Maka tiada berapa lama matilah si peminta sedekah itu, lalu dibawa oleh malaekat ke atas pangku Ibrahim. Dan orang kaya itu pun matilah juga, lalu dikuburkan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 16:22

Orang miskin itu kemudian meninggal lalu dibawa malaikat ke tempat terhormat di samping Abraham di surga. Orang kaya itu meninggal juga dan dikuburkan.

TSI (2014)

“Suatu hari matilah Lazarus. Lalu para malaikat mengantar jiwanya ke tempat yang terhormat di samping Abraham. Orang kaya itu juga mati lalu dikuburkan.

MILT (2008)

Dan terjadilah bahwa orang miskin itu meninggal, dan dia dibawa oleh para malaikat ke pangkuan Abraham. Dan orang kaya itu juga meninggal, dan dikuburkan.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian pengemis itu meninggal, lalu ia diantar oleh malaikat ke pangkuan Nabi Ibrahim. Orang kaya itu meninggal juga, lalu dikuburkan.

AVB (2015)

Peminta sedekah itu mati dan malaikat-malaikat membawanya ke sisi Abraham di syurga. Orang kaya itu pun mati lalu dikebumikan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 16:22

Kemudian
<1161>
matilah
<599>
orang miskin itu
<4434>
, lalu
<2532>
dibawa
<667>
oleh
<5259>
malaikat-malaikat
<32>
ke
<1519>
pangkuan
<2859>
Abraham
<11>
.

[<1096> <846> <599> <1161> <2532> <4145> <2532> <2290>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 16:22

Maka
<1161>
tiada berapa lama
<1096>
matilah
<599>
si peminta
<4434> <667>
sedekah itu, lalu
<2532>
dibawa
<667>
oleh
<5259>
malaekat
<32>
ke
<1519>
atas pangku
<2859>
Ibrahim
<11>
. Dan
<2532>
orang kaya
<4145>
itu pun matilah
<599> <599>
juga, lalu
<2532>
dikuburkan
<2290>
.
AYT ITL
Suatu ketika, orang miskin
<4434>
itu mati
<599>
dan
<2532>
dibawa
<667>
oleh
<5259>
para
<3588>
malaikat
<32>
ke
<1519>
pangkuan
<2859>
Abraham
<11>
. Orang kaya
<4145>
itu juga
<2532>
meninggal
<599>
lalu
<2532>
dikuburkan
<2290>
.

[<1096> <1161> <846> <1161>]
AVB ITL
Peminta sedekah
<4434>
itu mati
<599>
dan
<2532>
malaikat-malaikat
<32>
membawanya
<667>
ke
<1519>
sisi
<2859>
Abraham
<11>
di syurga. Orang kaya
<4145>
itu pun mati
<599>
lalu
<2532>
dikebumikan
<2290>
.

[<1096> <1161> <846> <5259> <1161> <2532>]
GREEK
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
δε
<1161>
CONJ
αποθανειν
<599> <5629>
V-2AAN
τον
<3588>
T-ASM
πτωχον
<4434>
A-ASM
και
<2532>
CONJ
απενεχθηναι
<667> <5683>
V-APN
αυτον
<846>
P-ASM
υπο
<5259>
PREP
των
<3588>
T-GPM
αγγελων
<32>
N-GPM
εις
<1519>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
κολπον
<2859>
N-ASM
αβρααμ
<11>
N-PRI
απεθανεν
<599> <5627>
V-2AAI-3S
δε
<1161>
CONJ
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
πλουσιος
<4145>
A-NSM
και
<2532>
CONJ
εταφη
<2290> <5648>
V-2API-3S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 16:22

Kemudian matilah orang miskin itu, lalu dibawa oleh malaikat-malaikat ke pangkuan Abraham.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 16:22

4 Kemudian 5  matilah orang miskin itu 1 , lalu 5  dibawa 2  oleh malaikat-malaikat ke pangkuan Abraham 3 .

Catatan Full Life

Luk 16:19-31 1

Nas : Luk 16:19-31

Kehidupan orang kaya itu dihabiskan dengan gaya hidup yang berpusat pada diri sendiri. Ia membuat pilihan yang salah dan menderita selama-lamanya (ayat Luk 16:22-23). Seumur hidupnya Lazarus hidup dalam kemiskinan, namun hatinya benar di hadapan Allah. Nama Lazarus berarti "Allah adalah pertolonganku", dan ia tidak pernah melepaskan imannya kepada Allah. Ia mati dan segera diangkat ke Firdaus bersama Abraham (ayat Luk 16:22; lih. Luk 23:43; Kis 7:59; 2Kor 5:8; Fili 1:23). Akhir riwayat kedua orang itu tidak dapat diubah lagi pada saat kematian (ayat Luk 16:24-26).

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA