Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kolose 2:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kol 2:16

Karena itu janganlah kamu biarkan orang menghukum kamu d  mengenai makanan dan minuman e  atau mengenai hari raya, f  bulan baru g  ataupun hari Sabat 1 ; h 

AYT

Karena itu, jangan biarkan seorang pun menghakimi kamu dengan masalah makanan dan minuman atau hari raya keagamaan, perayaan bulan baru atau hari Sabat.

TL (1954) ©

SABDAweb Kol 2:16

Sebab itu jangan seorang pun boleh menyalahkan kamu di dalam hal makanan atau minuman atau di dalam masa raya atau bulan baharu atau hari Sabbat,

BIS (1985) ©

SABDAweb Kol 2:16

Sebab itu janganlah membiarkan orang menyalahkan kalian mengenai makanan atau minuman, atau mengenai hari-hari raya keagamaan, atau perayaan-perayaan bulan baru, ataupun mengenai hari Sabat.

MILT (2008)

Oleh karena itu, janganlah seorang pun menghakimi kamu dalam hal makanan atau dalam hal minuman, atau dalam penghormatan akan hari raya, atau mengenai bulan baru, atau hari-hari Sabat,

Shellabear 2000 (2000)

Oleh sebab itu, janganlah kamu membiarkan orang menghakimimu dalam masalah makanan, minuman, hari raya, bulan baru, atau hari Sabat.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kol 2:16

Karena itu
<3767>
janganlah
<3361>
kamu biarkan orang menghukum
<2919>
kamu
<5209>
mengenai
<1722>
makanan
<1035>
dan
<2532>
minuman
<4213>
atau
<2228>
mengenai
<1722>
hari
<3313>
raya
<1859>
, bulan baru
<3561>
ataupun
<2228>
hari Sabat
<4521>
;

[<5100> <1722> <2228>]
TL ITL ©

SABDAweb Kol 2:16

Sebab itu jangan
<3361>
seorang
<5100>
pun boleh
<5209>
menyalahkan
<2919>
kamu
<5209>
di
<1722>
dalam hal makanan
<1035>
atau minuman
<4213>
atau
<2228>
di
<1722>
dalam masa
<3313>
raya
<1859>
atau
<2228>
bulan
<3561>
baharu atau
<2228>
hari Sabbat
<4521>
,
AYT ITL
Jadi
<3767>
, jangan
<3361>
biarkan seorang pun
<5100>
menghakimimu
<5209> <2919>
soal makanan
<1035>
dan
<2532>
minuman
<4213>
, atau
<2228>
dalam
<1722>
hal
<3313>
hari raya
<1859>
, bulan baru
<3561>
, dan
<2228>
hari Sabat
<4521>
.

[<1722> <1722> <2228>]
GREEK
mh
<3361>
PRT-N
oun
<3767>
CONJ
tiv
<5100>
X-NSM
umav
<5209>
P-2AP
krinetw
<2919> (5720)
V-PAM-3S
en
<1722>
PREP
brwsei
<1035>
N-DSF
kai
<2532>
CONJ
en
<1722>
PREP
posei
<4213>
N-DSF
h
<2228>
PRT
en
<1722>
PREP
merei
<3313>
N-DSN
eorthv
<1859>
N-GSF
h
<2228>
PRT
neomhniav
<3561>
N-GSF
h
<2228>
PRT
sabbatwn
<4521>
N-GPN
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kol 2:16

Karena itu janganlah kamu biarkan orang menghukum kamu d  mengenai makanan dan minuman e  atau mengenai hari raya, f  bulan baru g  ataupun hari Sabat 1 ; h 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kol 2:16

2 Karena itu janganlah kamu biarkan orang menghukum 1  kamu mengenai 3  makanan dan minuman atau 5  mengenai hari 3  raya, bulan baru 4  ataupun hari Sabat 5 ;

Catatan Full Life

Kol 2:16 1

Nas : Kol 2:16

"Menghukum kamu mengenai makanan dan minuman" barangkali menunjuk kepada berbagai peraturan susunan makanan tapabrata Yahudi yang dianjurkan kepada jemaat Kolose sebagai sesuatu yang perlu untuk keselamatan (bd. ayat Kol 2:17). "Hari raya, bulan baru ataupun hari Sabat" mungkin menunjuk kepada beberapa hari suci yang wajib pada penanggalan Yahudi. Paulus mengajar bahwa orang Kristen dimerdekakan dari kewajiban semacam ini yang menyangkut hukum dan upacara agama (Gal 4:4-11; 5:1;

lihat cat. --> Mat 12:1,

[atau ref. Mat 12:1]

tentang Sabat;

lihat cat. --> Mr 7:6,

[atau ref. Mr 7:6]

tentang legalisme).

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA