Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Filipi 1:27

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Flp 1:27

Hanya, hendaklah hidupmu berpadanan l  dengan Injil Kristus, supaya, apabila aku datang aku melihat, dan apabila aku tidak datang aku mendengar, bahwa kamu teguh berdiri m  dalam satu roh 1 , dan sehati sejiwa berjuang n  untuk iman yang timbul dari Berita Injil,

AYT (2018)

Namun demikian, hiduplah dengan cara yang layak bagi Injil Kristus supaya kalau aku datang dan bertemu denganmu, atau kalau tidak datang, aku boleh mendengar bahwa kamu tetap berdiri teguh dalam satu roh, dengan satu pikiran, untuk berjuang bersama-sama bagi iman dari Injil.

TL (1954) ©

SABDAweb Flp 1:27

Hanya biarlah kehidupanmu di dalam sidang jemaat berpadan dengan Injil Kristus, supaya baik aku datang melihat kamu, baik berjauhan, boleh aku mendengar hal kamu, bahwa kamu berdiri tetap di dalam satu roh, dengan sehati bersungguh-sungguh berlomba karena iman Injil itu;

BIS (1985) ©

SABDAweb Flp 1:27

Nah, yang penting sekarang ialah bahwa kalian hidup sesuai dengan apa yang dituntut oleh Kabar Baik tentang Kristus itu. Dengan demikian, entah saya dapat berjumpa denganmu atau tidak, saya akan mendengar bahwa kalian teguh bersatu dan berjuang bersama-sama untuk hanya satu maksud dan satu keinginan; yaitu untuk kepercayaan yang sesuai dengan Kabar Baik dari Allah itu.

TSI (2014)

Tetapi apa pun yang terjadi pada saya, yang terpenting adalah kalian tetap hidup sesuai Kabar Baik tentang Kristus, yaitu dengan cara yang pantas bagi warga kerajaan Allah. Dengan demikian saya akan tahu bahwa kalian sehati sepikiran dan terus bertahan serta berjuang demi keyakinan kita kepada Kabar Baik, entah saya bisa datang dan melihatnya langsung, ataupun hanya mendengar berita tentang kalian dari penjara ini.

MILT (2008)

Hanya, jalanilah kehidupanmu sepadan dengan injil Kristus, supaya entah ketika datang dan melihat kamu, ataupun ketika pergi jauh, aku dapat mendengar hal-hal mengenai kamu, bahwa kamu berdiri teguh dalam satu roh, dengan satu jiwa, sambil berjuang bersama dalam iman akan injil.

Shellabear 2011 (2011)

Hanya, sesuaikanlah hidupmu dengan Injil Al-Masih, supaya apabila aku datang, aku dapat melihat, atau apabila aku tidak datang, aku dapat mendengar bahwa kamu tetap ada di dalam satu ruh, berjuang bersama-sama dengan satu hati bagi iman yang berasal dari Injil,

AVB (2015)

Cuma pastikanlah kelakuanmu selaras dengan Injil Kristus. Dengan demikian, sama ada aku datang menemuimu ataupun tidak, aku akan dapat mendengar tentangmu, bahawa kamu berdiri teguh dalam satu roh, berjuang bersama dengan satu hati untuk iman berdasarkan Injil,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Flp 1:27

Hanya
<3440>
, hendaklah hidupmu
<4176>
berpadanan
<516>
dengan Injil
<2098>
Kristus
<5547>
, supaya
<2443>
, apabila aku datang
<2064>
aku melihat
<1492>
, dan apabila aku tidak datang
<548>
aku mendengar
<191>
, bahwa
<3754>
kamu
<5216>
teguh berdiri
<4739>
dalam
<1722>
satu
<1520>
roh
<4151>
, dan sehati sejiwa
<1520> <5590>
berjuang
<4866>
untuk iman
<4102>
yang timbul dari Berita Injil
<2098>
,

[<1535> <2532> <5209> <1535> <4012>]
TL ITL ©

SABDAweb Flp 1:27

Hanya
<3440>
biarlah kehidupanmu
<4176>
di dalam sidang jemaat berpadan
<516>
dengan Injil
<2098>
Kristus
<5547>
, supaya
<2443>
baik
<1535>
aku datang
<2064>
melihat
<1492>
kamu
<5209>
, baik
<1535>
berjauhan
<548>
, boleh aku mendengar
<191>
hal
<4012>
kamu
<5216>
, bahwa
<3754>
kamu berdiri
<4739>
tetap di dalam
<1722>
satu
<1520>
roh
<4151>
, dengan sehati
<1520>
bersungguh-sungguh
<5590>
berlomba
<4866>
karena iman
<4102>
Injil
<2098>
itu;
AYT ITL
Namun demikian, hiduplah
<4176>
dengan cara yang layak
<516>
bagi Injil
<2098>
Kristus
<5547>
supaya
<2443>
kalau
<1535>
aku datang
<2064>
dan
<2532>
bertemu
<1492>
denganmu
<5209>
, atau kalau
<1535>
tidak datang
<548>
, aku boleh mendengar
<191>
bahwa
<3754>
kamu
<5216>
tetap berdiri teguh
<4739>
dalam
<1722>
satu
<1520>
roh
<4151>
, dengan satu
<1520>
pikiran
<5590>
, untuk berjuang bersama-sama
<4866>
bagi iman
<4102>
dari Injil
<2098>
.

[<3440> <4012>]
AVB ITL
Cuma pastikanlah kelakuanmu
<4176>
selaras
<516>
dengan Injil
<2098>
Kristus
<5547>
. Dengan
<2443>
demikian, sama ada aku datang
<2064>
menemuimu
<1492>
ataupun
<1535>
tidak
<548>
, aku akan dapat mendengar
<191>
tentangmu
<4012> <5216>
, bahawa
<3754>
kamu berdiri teguh
<4739>
dalam
<1722>
satu
<1520>
roh
<4151>
, berjuang bersama
<4866>
dengan satu
<1520>
hati
<5590>
untuk iman
<4102>
berdasarkan Injil
<2098>
,

[<3440> <1535> <2532> <5209>]
GREEK
μονον
<3440>
ADV
αξιως
<516>
ADV
του
<3588>
T-GSN
ευαγγελιου
<2098>
N-GSN
του
<3588>
T-GSM
χριστου
<5547>
N-GSM
πολιτευεσθε
<4176> <5737>
V-PNM-2P
ινα
<2443>
CONJ
ειτε
<1535>
CONJ
ελθων
<2064> <5631>
V-2AAP-NSM
και
<2532>
CONJ
ιδων
<1492> <5631>
V-2AAP-NSM
υμας
<5209>
P-2AP
ειτε
<1535>
CONJ
απων
<548> <5752>
V-PXP-NSM
ακουω
<191> <5725>
V-PAS-1S
τα
<3588>
T-APN
περι
<4012>
PREP
υμων
<5216>
P-2GP
οτι
<3754>
CONJ
στηκετε
<4739> <5719>
V-PAI-2P
εν
<1722>
PREP
ενι
<1520>
A-DSN
πνευματι
<4151>
N-DSN
μια
<1520>
A-DSF
ψυχη
<5590>
N-DSF
συναθλουντες
<4866> <5723>
V-PAP-NPM
τη
<3588>
T-DSF
πιστει
<4102>
N-DSF
του
<3588>
T-GSN
ευαγγελιου
<2098>
N-GSN
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Flp 1:27

Hanya, hendaklah hidupmu berpadanan l  dengan Injil Kristus, supaya, apabila aku datang aku melihat, dan apabila aku tidak datang aku mendengar, bahwa kamu teguh berdiri m  dalam satu roh 1 , dan sehati sejiwa berjuang n  untuk iman yang timbul dari Berita Injil,

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Flp 1:27

3 Hanya, hendaklah hidupmu 1  berpadanan dengan Injil 2  Kristus, supaya 5 , apabila aku datang aku melihat, dan apabila aku tidak datang aku mendengar 4 , bahwa 5  kamu teguh berdiri 5  dalam satu 6  roh, dan sehati sejiwa 6  berjuang untuk iman 7  yang timbul dari Berita Injil 2 ,

Catatan Full Life

Flp 1:27 1

Nas : Fili 1:27

Makna sebenarnya dari kesatuan Roh terdiri atas hal hidup dengan cara yang layak (bd. Ef 4:1-3), berdiri teguh dalam satu roh dan satu maksud (bd. Ef 4:3), berjuang bahu membahu seperti prajurit-prajurit untuk membela Injil yang sesuai dengan penyataan rasuli (ayat Fili 1:16; bd. Ef 4:13-15) dan membela kebenaran Injil terhadap orang yang menjadi "seteru salib Kristus"

(lihat cat. --> Fili 3:18).

[atau ref. Fili 3:18]

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA