Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Filipi 3:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Flp 3:18

Karena, seperti yang telah kerap kali kukatakan kepadamu, dan yang kunyatakan pula sekarang sambil menangis, x  banyak orang yang hidup sebagai seteru salib Kristus 1 . y 

AYT

Sebab, ada banyak orang yang hidup sebagai musuh-musuh salib Kristus. Tentang hal ini, aku sudah sering menceritakannya kepadamu dan sekarang aku menceritakannya lagi dengan air mata.

TL (1954) ©

SABDAweb Flp 3:18

Karena banyak orang yang melakukan dirinya menjadi seteru kepada salib Kristus, yang aku sudah mengatakan beberapa kali kepadamu, tetapi sekarang juga aku katakan dengan tangisku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Flp 3:18

Saya sudah sering kali memberitahukan kepadamu, dan sekarang saya mengulanginya lagi dengan menangis, bahwa ada banyak orang yang hidupnya merusak arti kematian Kristus disalib.

MILT (2008)

Sebab banyak orang hidup --yang sering kukatakan kepadamu dan sekarang pun aku mengatakannya dengan menangis-- sebagai musuh-musuh salib Kristus,

Shellabear 2000 (2000)

Karena banyak orang yang hidup sebagai seteru salib Al Masih. Aku telah beberapa kali mengatakannya kepadamu, dan sekarang sambil menangis aku mengatakannya lagi kepadamu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Flp 3:18

Karena
<1063>
, seperti yang telah
<3004> <0>
kerap kali
<4178>
kukatakan
<0> <3004>
kepadamu
<5213>
, dan
<2532>
yang kunyatakan
<3004>
pula
<1161>
sekarang
<3568>
sambil menangis
<2799>
, banyak orang
<4183>
yang hidup
<4043>
sebagai seteru
<2190>
salib
<4716>
Kristus
<5547>
.

[<3739>]
TL ITL ©

SABDAweb Flp 3:18

Karena
<1063>
banyak
<4183>
orang yang melakukan
<4043>
dirinya menjadi seteru
<2190>
kepada salib
<4716>
Kristus
<5547>
, yang
<3739>
aku sudah mengatakan
<3004>
beberapa kali
<4178>
kepadamu
<5213>
, tetapi
<1161>
sekarang
<3568>
juga
<2532>
aku katakan
<3004>
dengan tangisku
<2799>
.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, ada banyak orang
<4183>
yang hidup
<4043>
sebagai
<0>
musuh-musuh
<2190>
salib
<4716>
Kristus
<5547>
. Tentang hal ini
<3739>
, aku sudah sering
<4178>
menceritakannya
<3004>
kepadamu
<5213>
dan
<1161>
sekarang
<3568>
aku menceritakannya
<3004>
lagi
<2532>
dengan air mata
<2799>
.

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
polloi
<4183>
A-NPM
gar
<1063>
CONJ
peripatousin
<4043> (5719)
V-PAI-3P
ouv
<3739>
R-APM
pollakiv
<4178>
ADV
elegon
<3004> (5707)
V-IAI-1S
umin
<5213>
P-2DP
nun
<3568>
ADV
de
<1161>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
klaiwn
<2799> (5723)
V-PAP-NSM
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
touv
<3588>
T-APM
ecyrouv
<2190>
A-APM
tou
<3588>
T-GSM
staurou
<4716>
N-GSM
tou
<3588>
T-GSM
cristou
<5547>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Flp 3:18

Karena, seperti yang telah kerap kali kukatakan kepadamu, dan yang kunyatakan pula sekarang sambil menangis, x  banyak orang yang hidup sebagai seteru salib Kristus 1 . y 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Flp 3:18

Karena, seperti yang telah 2  kerap kali kukatakan 2  kepadamu, dan 3  yang kunyatakan 2  pula sekarang sambil menangis, banyak orang 1  yang hidup sebagai seteru 4  salib Kristus.

Catatan Full Life

Flp 3:18 1

Nas : Fili 3:18

Seteru-seteru ini dapat diartikan sebagai orang-orang yang mengaku percaya tetapi mencemarkan Injil dengan cara hidup yang tidak susila dan ajaran palsu. Satu kunci kebesaran Paulus adalah bahwa ia seorang dengan perasaan yang kuat. Hatinya resah ketika Injil diputarbalikkan atau ketika orang yang dilayaninya berada dalam bahaya

(lihat cat. --> Fili 3:2;

lihat cat. --> Gal 1:9;

[atau ref. Fili 3:2; Gal 1:9]

lihat art. PENILIK JEMAAT DAN KEWAJIBANNYA).

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA