Resource > Belajar Sendiri Bahasa Yunani (Yoppi) >  Belajar Sendiri Bahasa Yunani Berdasarkan Injil Yohanes >  BAB 22. PERTANYAAN DAN ANGKA >  C. Kosakata dan Latihan > 
1. Kata tanya: 10 kata  

ουv, ουvχ, ουvχι

bukankah? tidakkah?

που

di mana? ke mana?

μη, μητι

mungkinkah? masakah?

ποθεν

dari mana? bagaimana? mengapa?

τις, τι

siapa? apa? yang mana? mengapa?

ποιος, α, ον

macam apa? yang mana? apa?

δια τι

mengapa?

ποσος, η, ον

berapa banyak? berapa besar?

πως

bagaimana? bagaimana mungkin?

ποτε

kapan? bilamana?

_ Perhatikan bahwa τις, ποιος dan ποσος berdeklensi, karena ketiganya merupakan kata ganti.

1

6:42 και ελεγον, Ουχ ουτος εvστιν Ίησους ο υιοςΊωσηφ, ου ημεις οιδαμεν τον πατερα και την μητερα* πως νυν λεγει οτιΈκ του ουvρανου καταβεβηκα*

Kata mereka: "Bukankah Ia ini Yesus, anak Yusuf, yang ibu bapanya kita kenal? Bagaimana Ia dapat berkata: Aku telah turun dari surga?"

2

3:4 .... Πως δυναται ανθρωπος γεννηθηναι γερων ων* μη. δυναται εις την κοιλιαν της μητρος αυvτου δευτερον ειvσελθειν και γεννηθηναι*

.... "Bagaimana mungkin seorang dilahirkan, kalau sudah tua? Dapatkah ia masuk kembali ke dalam rahim ibunya dan dilahirkan lagi?"

3

4:29 Δευτε ιδετε ανθρωπον ος ειπεν μοι παντα οσα εvποιησα, μητι ουτος εvστιν ο Χριστος*

"Mari, lihat! Di sana ada seorang yang mengatakan kepadaku segala sesuatu yang kuperbuat. Mungkinkah Dia Kristus?"

4

9:2 .... ~Ραββι, τις ημαρτεν, ουτος η οι γονεις αυvτου, ινα τυφλος γεννηθη*

.... "Rabi, siapakah yang berbuat dosa, orang ini (sendiri) atau orangtuanya, sehingga ia dilahirkan buta?"

5

1:38 .... Τι, ζητειτε* οι δε ειπαν αυvτω, ~Ραββι _]191;ο λεγεται μεθερμηνευομενον Διδασκαλε), που μενεις*

.... "Apakah yang kamu cari?" Kata mereka kepada-Nya: "Rabi (yang artinya: Guru), di manakah Engkau tinggal?"

6

2:18 .... Τι, σημειον δεικνυεις ημιν οτι ταυτα ποιεις*

.... "Tanda apakah dapat Engkau tunjukkan kepada kami, bahwa Engkau berhak bertindak demikian?"

7

6:68 .... Κυριε, προς τινα αvπελευσομεθα* ρ`ηματα ζωης αιvωνιου εχεις,

.... "Tuhan, kepada siapakah kami akan pergi? Engkau mempunyai perkataan hidup yang kekal;

8

7:19 ουv Μωυσης δεδωκεν υμιν τον νομον* και ουvδεις εξ υμων ποιει τον νομον. τι με ζητειτε αvποκτειναι*

Bukankah Musa yang telah memberikan hukum Taurat kepadamu? Namun tidak seorang pun di antara kamu yang melakukan hukum Taurat itu. Mengapa kamu berusaha membunuh Aku?"

9

8:43 δια τι την λαλιαν την εvμην ουv γινωσκετε* οτι ουv δυνασθε αvκουειν τον λογον τον εvμον.

Apakah sebabnya kamu tidak mengerti bahasa-Ku? Sebab kamu tidak dapat menangkap firman-Ku.

10

4:9 λεγει ουν αυvτω η γυνη η Σαμαριτις, Πως συΊουδαιος ων παρV εvμου πειν αιvτεις γυναικος Σαμαριτιδος ουσης*....

Maka kata perempuan Samaria itu kepada-Nya: "Masakan Engkau, seorang Yahudi, minta minum kepadaku, perempuan Samaria?" ....

11

7:35 ειπον ουν οιΊουδαιοι προς εαυτους, Που ουτος μελλει πορευεσθαι οτι ημεις ουvχ ευρησομεν αυvτον* ....

Orang-orang Yahudi itu berkata seorang kepada yang lain: "Ke manakah Ia akan pergi, sehingga kita tidak dapat bertemu dengan Dia? ...."

12

1:48 λεγει αυvτω Ναθαναηλ, Ποθεν με γινωσκεις* ....

Kata Natanael kepada-Nya: "Dari mana Engkau mengenal aku?" ....

13

6:5 .... Ποθεν αvγορασωμεν αρτους ινα φαγωσιν ουτοι*

.... "Di manakah kita akan membeli roti, supaya mereka ini dapat makan?"

14

10:32 .... Πολλα εργα καλα εδειξα υμιν εκ του πατρος\ δια ποιον αυvτων εργον εvμε λιθαζετε*

.... "Banyak pekerjaan baik yang berasal dari Bapa-Ku yang Kuperlihatkan kepadamu; pekerjaan manakah di antaranya yang menyebabkan kamu mau melempari Aku?"

15

Mat 27:13 τοτε λεγει αυvτω ο Πιλατος, Ουκ αvκουεις ποσα σου καταμαρτυρουσιν*

Maka kata Pilatus kepada-Nya: "Tidakkah Engkau dengar betapa banyak tuduhan saksi-saksi ini terhadap Engkau?"

16

10:24 .... {Εως ποτε την ψυχην ημων αιρεις* ειv συ ει ο Χριστος, ειvπε ημιν παρρησια.

.... "Berapa lama lagi (harfiah: sampai kapan) Engkau membiarkan jiwa kami (dalam kebimbangan)? Jikalau Engkau Mesias, katakanlah terus terang kepada kami."



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA