TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Roma 2:4

Konteks
2:4 Or do you have contempt for the wealth of his kindness, forbearance, and patience, and yet do not know 1  that God’s kindness leads you to repentance?

Roma 2:16

Konteks
2:16 on the day when God will judge 2  the secrets of human hearts, 3  according to my gospel 4  through Christ Jesus.

Roma 4:24

Konteks
4:24 but also for our sake, to whom it will be credited, those who believe in the one who raised Jesus our Lord from the dead.

Roma 7:1

Konteks
The Believer’s Relationship to the Law

7:1 Or do you not know, brothers and sisters 5  (for I am speaking to those who know the law), that the law is lord over a person 6  as long as he lives?

Roma 8:32

Konteks
8:32 Indeed, he who 7  did not spare his own Son, but gave him up for us all – how will he not also, along with him, freely give us all things?

Roma 9:29

Konteks
9:29 Just 8  as Isaiah predicted,

If the Lord of armies 9  had not left us descendants,

we would have become like Sodom,

and we would have resembled Gomorrah.” 10 

Roma 10:18

Konteks

10:18 But I ask, have they 11  not heard? 12  Yes, they have: 13  Their voice has gone out to all the earth, and their words to the ends of the world. 14 

Roma 11:12

Konteks
11:12 Now if their transgression means riches for the world and their defeat means riches for the Gentiles, how much more will their full restoration 15  bring?

Roma 11:15

Konteks
11:15 For if their rejection is the reconciliation of the world, what will their acceptance be but life from the dead?
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:4]  1 tn Grk “being unaware.”

[2:16]  2 tn The form of the Greek word is either present or future, but it is best to translate in future because of the context of future judgment.

[2:16]  3 tn Grk “of people.”

[2:16]  4 sn On my gospel cf. Rom 16:25; 2 Tim 2:8.

[7:1]  5 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.

[7:1]  6 sn Here person refers to a human being.

[8:32]  7 tn Grk “[he] who.” The relative clause continues the question of v. 31 in a way that is awkward in English. The force of v. 32 is thus: “who indeed did not spare his own Son, but gave him up for us all – How will he not also with him give us all things?”

[9:29]  8 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[9:29]  9 tn Traditionally, “Lord of hosts”; Grk “Lord Sabaoth,” which means “Lord of the [heavenly] armies,” sometimes translated more generally as “Lord Almighty.”

[9:29]  10 sn A quotation from Isa 1:9.

[10:18]  11 tn That is, Israel (see the following verse).

[10:18]  12 tn Grk “they have not ‘not heard,’ have they?” This question is difficult to render in English. The basic question is a negative sentence (“Have they not heard?”), but it is preceded by the particle μή (mh) which expects a negative response. The end result in English is a double negative (“They have not ‘not heard,’ have they?”). This has been changed to a positive question in the translation for clarity. See BDAG 646 s.v. μή 3.a.; D. Moo, Romans (NICNT), 666, fn. 32; and C. E. B. Cranfield, Romans (ICC), 537, for discussion.

[10:18]  13 tn Here the particle μενοῦνγε (menounge) is correcting the negative response expected by the particle μή (mh) in the preceding question. Since the question has been translated positively, the translation was changed here to reflect that rendering.

[10:18]  14 sn A quotation from Ps 19:4.

[11:12]  15 tn Or “full inclusion”; Grk “their fullness.”



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA