Bilangan 14:10
TSK | Full Life Study Bible |
umat(TB)/sidang(TL) <05712> [But all.] kemuliaan(TB/TL) <03519> [And the.] |
hendak melontari Kel 17:4; [Lihat FULL. Kel 17:4] kemuliaan Tuhan Kel 24:16; [Lihat FULL. Kel 24:16] |
Bilangan 16:19
TSK | Full Life Study Bible |
Korah(TB/TL) <07141> [Korah.] kemuliaan(TB/TL) <03519> [and the glory.] |
melawan mereka kemuliaan Tuhan Kel 16:7; [Lihat FULL. Kel 16:7]; Bil 14:10; 20:6 [Semua] |
Bilangan 16:1
TSK | Full Life Study Bible |
Korah(TB/TL) <07141> [Korah.] bin ... bin ... bin ....... anak-anak ..... bin .... orang Ruben ...... Rubin(TB)/bin ... bin ... bin .......... anak ..... bin .... bani Rubin(TL) <01121 07205> [sons of Reuben.] mengajak(TB)/Sebermula(TL) <03947> [took men.] As the word men is not in the text, some read "took counsel;" and some "took courage." Houbigant renders {yikkach, rebellionem fecerunt,} "they rebelled;" which scarcely any rule of criticism can ever justify. Dr. Geddes' translation is, "Another insurrection was raised against Moses by Korah," etc. Others think that it may mean, "behaved with insolence." But, as Dr. A. Clarke observes, the verb {wyyikkach,} "and he took" which though at the end of the sentence in English, is the first word in Hebrew, is not in the plural, but the singular; and hence cannot be applied to the acts of all these chiefs. In every part of the Scripture, where this rebellion is referred to, it is attributed to Korah, therefore the verb here belongs to him; and the whole verse should be translated, "Now Korah, son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, he took even Dathan and Abiram, the sons of Eliab, and On, son of Peleth, son of Reuben, and they rose up," etc.; reading, with some MSS., the Samaritan, and Septuagint, {ben,} son, instead of {beney,} sons. |
Judul : Korah, Datan dan Abiram Perikop : Bil 16:1-50 Korah Kel 6:24; [Lihat FULL. Kel 6:24]; Yud 1:11 [Semua] dan Abiram, Bil 16:24; Mazm 106:17 [Semua] anak-anak Eliab, |
1 Samuel 30:6
TSK | Full Life Study Bible |
sangat(TB/TL) <03966> [was greatly.] rakyat ......... rakyat(TB)/banyak ............ orang banyak(TL) <05971> [the people.] <04843> [grieved. Heb. bitter.] Daud ......................... Daud(TB)/Daudpun .................................. Daud(TL) <01732> [David.] |
dengan batu. Kel 17:4; [Lihat FULL. Kel 17:4]; Yoh 8:59 [Semua] pedih hati, Rut 1:13; [Lihat FULL. Rut 1:13] Daud menguatkan 1Sam 23:16; [Lihat FULL. 1Sam 23:16]; Rom 4:20 [Semua] |
Yohanes 8:59
TSK | Full Life Study Bible |
mereka mengambil(TB)/memungut(TL) <142> [took.] tetapi(TB/TL) <1161> [but.] |
melempari Dia; Kel 17:4; Im 24:16; 1Sam 30:6; Yoh 10:31; 11:8 [Semua] Yesus menghilang |
Yohanes 10:31
TSK | Full Life Study Bible |
melempari Yesus. Yoh 8:59; [Lihat FULL. Yoh 8:59] |
Kisah Para Rasul 7:50
TSK | Full Life Study Bible |
semuanya ini? |
Kisah Para Rasul 14:19
TSK | Full Life Study Bible |
datanglah(TB)/tibalah(TL) <1904> [Cir. A.M. 4051. A.D. 47. there.] membujuk(TB)/menghasut(TL) <3982> [persuaded.] melempari ... dengan batu(TB)/merajam(TL) <3034> [having.] menyeretnya(TB)/menghela(TL) <4951> [drew.] karena ... menyangka(TB)/menyangkakan(TL) <3543> [supposing.] |
orang-orang Yahudi dan Ikonium Kis 13:51; [Lihat FULL. Kis 13:51] melempari Paulus Catatan Frasa: MELEMPARI PAULUS DENGAN BATU. |