TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 17:1--22:33

Konteks
The Slaughter of Animals

17:1 The Lord spoke to Moses: 17:2 “Speak to Aaron, his sons, and all the Israelites, and tell them: ‘This is the word that the Lord has commanded: 17:3 “Blood guilt 1  will be accounted to any man 2  from the house of Israel 3  who slaughters an ox or a lamb or a goat inside the camp or outside the camp, 4  17:4 but has not brought it to the entrance of the Meeting Tent 5  to present it as 6  an offering to the Lord before the tabernacle of the Lord. He has shed blood, so that man will be cut off from the midst of his people. 7  17:5 This is so that 8  the Israelites will bring their sacrifices that they are sacrificing in the open field 9  to the Lord at the entrance of the Meeting Tent to the priest and sacrifice them there as peace offering sacrifices to the Lord. 17:6 The priest is to splash 10  the blood on the altar 11  of the Lord at the entrance of the Meeting Tent, and offer the fat up in smoke for a soothing aroma to the Lord. 17:7 So they must no longer offer 12  their sacrifices to the goat demons, 13  acting like prostitutes by going after them. 14  This is to be a perpetual statute for them throughout their generations. 15 

17:8 “You are to say to them: ‘Any man 16  from the house of Israel or 17  from the foreigners who reside 18  in their 19  midst, who offers 20  a burnt offering or a sacrifice 17:9 but does not bring it to the entrance of the Meeting Tent to offer it 21  to the Lord – that person will be cut off from his people. 22 

Prohibition against Eating Blood

17:10 “‘Any man 23  from the house of Israel or from the foreigners who reside 24  in their 25  midst who eats any blood, I will set my face against that person who eats the blood, and I will cut him off from the midst of his people, 26  17:11 for the life of every living thing 27  is in the blood. 28  So I myself have assigned it to you 29  on the altar to make atonement for your lives, for the blood makes atonement by means of the life. 30  17:12 Therefore, I have said to the Israelites: No person among you is to eat blood, 31  and no resident foreigner who lives among you is to eat blood. 32 

17:13 “‘Any man from the Israelites 33  or from the foreigners who reside 34  in their 35  midst who hunts a wild animal 36  or a bird that may be eaten 37  must pour out its blood and cover it with soil, 17:14 for the life of all flesh is its blood. 38  So I have said to the Israelites: You must not eat the blood of any living thing 39  because the life of every living thing is its blood – all who eat it will be cut off. 40 

Regulations for Eating Carcasses

17:15 “‘Any person 41  who eats an animal that has died of natural causes 42  or an animal torn by beasts, whether a native citizen or a foreigner, 43  must wash his clothes, bathe in water, and be unclean until evening; then he becomes clean. 17:16 But if he does not wash his clothes 44  and does not bathe his body, he will bear his punishment for iniquity.’” 45 

Exhortation to Obedience and Life

18:1 The Lord spoke to Moses: 18:2 “Speak to the Israelites and tell them, ‘I am the Lord your God! 18:3 You must not do as they do in the land of Egypt where you have been living, 46  and you must not do as they do in the land of Canaan into which I am about to bring you; 47  you must not 48  walk in their statutes. 18:4 You must observe my regulations 49  and you must be sure to walk in my statutes. 50  I am the Lord your God. 18:5 So you must keep 51  my statutes and my regulations; anyone who does so will live by keeping them. 52  I am the Lord.

Laws of Sexual Relations

18:6 “‘No man is to approach any close relative 53  to have sexual intercourse with her. 54  I am the Lord. 55  18:7 You must not 56  expose your father’s nakedness by having sexual intercourse with your mother. 57  She is your mother; you must not have intercourse with her. 18:8 You must not have sexual intercourse with your father’s wife; she is your father’s nakedness. 58  18:9 You must not have sexual intercourse with your sister, whether she is your father’s daughter or your mother’s daughter, 59  whether she is born in the same household or born outside it; 60  you must not have sexual intercourse with either of them. 61  18:10 You must not expose the nakedness of your son’s daughter or your daughter’s daughter by having sexual intercourse with them, because they are your own nakedness. 62  18:11 You must not have sexual intercourse with the daughter of your father’s wife born of your father; she is your sister. You must not have intercourse with her. 63  18:12 You must not have sexual intercourse with your father’s sister; she is your father’s flesh. 64  18:13 You must not have sexual intercourse with your mother’s sister, because she is your mother’s flesh. 18:14 You must not expose the nakedness of your father’s brother; you must not approach his wife to have sexual intercourse with her. 65  She is your aunt. 66  18:15 You must not have sexual intercourse with your daughter-in-law; she is your son’s wife. You must not have intercourse with her. 18:16 You must not have sexual intercourse with your brother’s wife; she is your brother’s nakedness. 67  18:17 You must not have sexual intercourse with both a woman and her daughter; you must not take as wife either her son’s daughter or her daughter’s daughter to have intercourse with them. 68  They are closely related to her 69  – it is lewdness. 70  18:18 You must not take a woman in marriage and then marry her sister as a rival wife 71  while she is still alive, 72  to have sexual intercourse with her.

18:19 “‘You must not approach a woman in her menstrual impurity 73  to have sexual intercourse with her. 18:20 You must not have sexual intercourse 74  with the wife of your fellow citizen to become unclean with her. 18:21 You must not give any of your children as an offering to Molech, 75  so that you do not profane 76  the name of your God. I am the Lord! 18:22 You must not have sexual intercourse with a male as one has sexual intercourse with a woman; 77  it is a detestable act. 78  18:23 You must not have sexual intercourse 79  with any animal to become defiled with it, and a woman must not stand before an animal to have sexual intercourse with it; 80  it is a perversion. 81 

Warning against the Abominations of the Nations

18:24 “‘Do not defile yourselves with any of these things, for the nations which I am about to drive out before you 82  have been defiled with all these things. 18:25 Therefore 83  the land has become unclean and I have brought the punishment for its iniquity upon it, 84  so that the land has vomited out its inhabitants. 18:26 You yourselves must obey 85  my statutes and my regulations and must not do any of these abominations, both the native citizen and the resident foreigner in your midst, 86  18:27 for the people who were in the land before you have done all these abominations, 87  and the land has become unclean. 18:28 So do not make the land vomit you out because you defile it 88  just as it has vomited out the nations 89  that were before you. 18:29 For if anyone does any of these abominations, the persons who do them will be cut off from the midst of their people. 90  18:30 You must obey my charge to not practice any of the abominable statutes 91  that have been done before you, so that you do not 92  defile yourselves by them. I am the Lord your God.’”

Religious and Social Regulations

19:1 The Lord spoke to Moses: 19:2 “Speak to the whole congregation of the Israelites and tell them, ‘You must be holy because I, the Lord your God, am holy. 19:3 Each of you must respect his mother and his father, 93  and you must keep my Sabbaths. I am the Lord your God. 19:4 Do not turn to idols, 94  and you must not make for yourselves gods of cast metal. I am the Lord your God.

Eating the Peace Offering

19:5 “‘When you sacrifice a peace offering sacrifice to the Lord, you must sacrifice it so that it is accepted for you. 95  19:6 It must be eaten on the day of your sacrifice and on the following day, 96  but what is left over until the third day must be burned up. 97  19:7 If, however, it is eaten 98  on the third day, it is spoiled, 99  it will not be accepted, 19:8 and the one who eats it will bear his punishment for iniquity 100  because he has profaned 101  what is holy to the Lord. 102  That person will be cut off from his people. 103 

Leaving the Gleanings

19:9 “‘When you gather in the harvest 104  of your land, you must not completely harvest the corner of your field, 105  and you must not gather up the gleanings of your harvest. 19:10 You must not pick your vineyard bare, 106  and you must not gather up the fallen grapes of your vineyard. You must leave them for the poor and the foreigner. I am the Lord your God.

Dealing Honestly

19:11 “‘You must not steal, you must not tell lies, and you must not deal falsely with your fellow citizen. 107  19:12 You must not swear falsely 108  in my name, so that you do not profane 109  the name of your God. I am the Lord. 19:13 You must not oppress your neighbor or commit robbery against him. 110  You must not withhold 111  the wages of the hired laborer overnight until morning. 19:14 You must not curse a deaf person or put a stumbling block in front of a blind person. 112  You must fear 113  your God; I am the Lord.

Justice, Love, and Propriety

19:15 “‘You 114  must not deal unjustly in judgment: 115  you must neither show partiality to the poor nor honor the rich. 116  You must judge your fellow citizen fairly. 117  19:16 You must not go about as a slanderer among your people. 118  You must not stand idly by when your neighbor’s life is at stake. 119  I am the Lord. 19:17 You must not hate your brother in your heart. You must surely reprove your fellow citizen so that you do not incur sin on account of him. 120  19:18 You must not take vengeance or bear a grudge 121  against the children of your people, but you must love your neighbor as yourself. 122  I am the Lord. 19:19 You must keep my statutes. You must not allow two different kinds of your animals to breed, 123  you must not sow your field with two different kinds of seed, and you must not wear 124  a garment made of two different kinds of fabric. 125 

Lying with a Slave Woman

19:20 “‘When a man has sexual intercourse with a woman, 126  although she is a slave woman designated for another man and she has not yet been ransomed, or freedom has not been granted to her, there will be an obligation to pay compensation. 127  They must not be put to death, because she was not free. 19:21 He must bring his guilt offering to the Lord at the entrance of the Meeting Tent, a guilt offering ram, 128  19:22 and the priest is to make atonement for him with the ram of the guilt offering before the Lord for his sin that he has committed, 129  and he will be forgiven 130  of his sin 131  that he has committed.

The Produce of Fruit Trees

19:23 “‘When you enter the land and plant any fruit tree, 132  you must consider its fruit to be forbidden. 133  Three years it will be forbidden to you; 134  it must not be eaten. 19:24 In the fourth year all its fruit will be holy, praise offerings 135  to the Lord. 19:25 Then in the fifth year you may eat its fruit to add its produce to your harvest. 136  I am the Lord your God.

Blood, Hair, and Body

19:26 “‘You must not eat anything with the blood still in it. 137  You must not practice either divination or soothsaying. 138  19:27 You must not round off the corners of the hair on your head or ruin the corners of your beard. 139  19:28 You must not slash your body for a dead person 140  or incise a tattoo on yourself. 141  I am the Lord. 19:29 Do not profane your daughter by making her a prostitute, 142  so that the land does not practice prostitution and become full of lewdness. 143 

Purity, Honor, Respect, and Honesty

19:30 “‘You must keep my Sabbaths and fear my sanctuary. I am the Lord. 19:31 Do not turn to the spirits of the dead and do not seek familiar spirits 144  to become unclean by them. I am the Lord your God. 19:32 You must stand up in the presence of the aged, honor the presence of an elder, and fear your God. I am the Lord. 19:33 When a foreigner resides 145  with you in your land, you must not oppress him. 19:34 The foreigner who resides with you must be to you like a native citizen among you; so 146  you must love him as yourself, because you were foreigners in the land of Egypt. I am the Lord your God. 19:35 You must not do injustice in the regulation of measures, whether of length, weight, or volume. 147  19:36 You must have honest balances, 148  honest weights, an honest ephah, and an honest hin. 149  I am the Lord your God who brought you out from the land of Egypt. 19:37 You must be sure to obey all my statutes and regulations. 150  I am the Lord.’”

Prohibitions against Illegitimate Family Worship

20:1 The Lord spoke to Moses: 20:2 “You are to say to the Israelites, ‘Any man from the Israelites or from the foreigners who reside in Israel 151  who gives any of his children 152  to Molech 153  must be put to death; the people of the land must pelt him with stones. 154  20:3 I myself will set my face 155  against that man and cut him off from the midst of his people, 156  because he has given some of his children to Molech and thereby defiled my sanctuary and profaned my holy name. 157  20:4 If, however, the people of the land shut their eyes 158  to that man 159  when he gives some of his children to Molech so that they do not put him to death, 20:5 I myself will set my face against that man and his clan. I will cut off from the midst of their people both him and all who follow after him in spiritual prostitution, 160  to commit prostitution by worshiping Molech. 161 

Prohibition against Spiritists and Mediums 162 

20:6 “‘The person who turns to the spirits of the dead and familiar spirits 163  to commit prostitution by going after them, I will set my face 164  against that person and cut him off from the midst of his people.

Exhortation to Holiness and Obedience

20:7 “‘You must sanctify yourselves and be holy, because I am the Lord your God. 20:8 You must be sure to obey my statutes. 165  I am the Lord who sanctifies you.

Family Life and Sexual Prohibitions 166 

20:9 “‘If anyone 167  curses his father and mother 168  he must be put to death. He has cursed his father and mother; his blood guilt is on himself. 169  20:10 If a man 170  commits adultery with his neighbor’s wife, 171  both the adulterer and the adulteress must be put to death. 20:11 If a man has sexual intercourse with his father’s wife, he has exposed his father’s nakedness. 172  Both of them must be put to death; their blood guilt is on themselves. 173  20:12 If a man has sexual intercourse with his daughter-in-law, both of them must be put to death. They have committed perversion; 174  their blood guilt is on themselves. 20:13 If a man has sexual intercourse with a male as one has sexual intercourse with a woman, 175  the two of them have committed an abomination. They must be put to death; their blood guilt is on themselves. 20:14 If a man has sexual intercourse with both a woman and her mother, 176  it is lewdness. 177  Both he and they must be burned to death, 178  so there is no lewdness in your midst. 20:15 If a man has sexual intercourse 179  with any animal, he must be put to death, and you must kill the animal. 20:16 If a woman approaches any animal to have sexual intercourse with it, 180  you must kill the woman, and the animal must be put to death; their blood guilt is on themselves.

20:17 “‘If a man has sexual intercourse with 181  his sister, whether the daughter of his father or his mother, so that he sees her nakedness and she sees his nakedness, it is a disgrace. They must be cut off in the sight of the children of their people. 182  He has exposed his sister’s nakedness; he will bear his punishment for iniquity. 183  20:18 If a man has sexual intercourse with a menstruating woman and uncovers her nakedness, he has laid bare her fountain of blood and she has exposed the fountain of her blood, so both of them 184  must be cut off from the midst of their people. 20:19 You must not expose the nakedness of your mother’s sister and your father’s sister, for such a person has laid bare his own close relative. 185  They must bear their punishment for iniquity. 186  20:20 If a man has sexual intercourse with his aunt, he has exposed his uncle’s nakedness; they must bear responsibility for their sin, they will die childless. 20:21 If a man has sexual intercourse with 187  his brother’s wife, it is indecency. He has exposed his brother’s nakedness; 188  they will be childless.

Exhortation to Holiness and Obedience

20:22 “‘You must be sure to obey all my statutes and regulations, 189  so that 190  the land to which I am about to bring you to take up residence there does not vomit you out. 20:23 You must not walk in the statutes of the nation 191  which I am about to drive out before you, because they have done all these things and I am filled with disgust against them. 20:24 So I have said to you: You yourselves will possess their land and I myself will give it to you for a possession, a land flowing with milk and honey. I am the Lord your God who has set you apart from the other peoples. 192  20:25 Therefore you must distinguish 193  between the clean animal and the unclean, and between the unclean bird and the clean, and you must not make yourselves detestable by means of an animal or bird or anything that creeps on the ground – creatures 194  I have distinguished for you as unclean. 195  20:26 You must be holy to me because I, the Lord, am holy, and I have set you apart from the other peoples to be mine.

Prohibition against Spiritists and Mediums

20:27 “‘A man or woman who 196  has in them a spirit of the dead or a familiar spirit 197  must be put to death. They must pelt them with stones; 198  their blood guilt is on themselves.’”

Rules for the Priests

21:1 The Lord said to Moses: “Say to the priests, the sons of Aaron – say to them, ‘For a dead person 199  no priest 200  is to defile himself among his people, 201  21:2 except for his close relative who is near to him: 202  his mother, his father, his son, his daughter, his brother, 21:3 and his virgin sister who is near to him, 203  who has no husband; he may defile himself for her. 21:4 He must not defile himself as a husband among his people so as to profane himself. 204  21:5 Priests 205  must not have a bald spot shaved on their head, they must not shave the corner of their beard, and they must not cut slashes in their body. 206 

21:6 “‘They must be holy to their God, and they must not profane 207  the name of their God, because they are the ones who present the Lord’s gifts, 208  the food of their God. Therefore they must be holy. 209  21:7 They must not take a wife defiled by prostitution, 210  nor are they to take a wife divorced from her husband, 211  for the priest 212  is holy to his God. 213  21:8 You must sanctify him because he presents the food of your God. He must be holy to you because I, the Lord who sanctifies you all, 214  am holy. 21:9 If a daughter of a priest profanes herself by engaging in prostitution, she is profaning her father. She must be burned to death. 215 

Rules for the High Priest

21:10 “‘The high 216  priest – who is greater than his brothers, on whose head the anointing oil is poured, who has been ordained 217  to wear the priestly garments – must neither dishevel the hair of his head nor tear his garments. 218  21:11 He must not go where there is any dead person; 219  he must not defile himself even for his father and his mother. 21:12 He must not go out from the sanctuary and must not profane 220  the sanctuary of his God, because the dedication of the anointing oil of his God is on him. I am the Lord. 21:13 He must take a wife who is a virgin. 221  21:14 He must not marry 222  a widow, a divorced woman, or one profaned by prostitution; he may only take a virgin from his people 223  as a wife. 21:15 He must not profane his children among his people, 224  for I am the Lord who sanctifies him.’”

Rules for the Priesthood

21:16 The Lord spoke to Moses: 21:17 “Tell Aaron, ‘No man from your descendants throughout their generations 225  who has a physical flaw 226  is to approach to present the food of his God. 21:18 Certainly 227  no man who has a physical flaw is to approach: a blind man, or one who is lame, or one with a slit nose, 228  or a limb too long, 21:19 or a man who has had a broken leg or arm, 229  21:20 or a hunchback, or a dwarf, 230  or one with a spot in his eye, 231  or a festering eruption, or a feverish rash, 232  or a crushed testicle. 21:21 No man from the descendants of Aaron the priest who has a physical flaw may step forward 233  to present the Lord’s gifts; he has a physical flaw, so he must not step forward to present the food of his God. 21:22 He may eat both the most holy and the holy food of his God, 21:23 but he must not go into the veil-canopy 234  or step forward to the altar because he has a physical flaw. Thus 235  he must not profane my holy places, for I am the Lord who sanctifies them.’”

21:24 So 236  Moses spoke these things 237  to Aaron, his sons, and all the Israelites.

Regulations for the Eating of Priestly Stipends

22:1 The Lord spoke to Moses: 22:2 “Tell Aaron and his sons that they must deal respectfully with the holy offerings 238  of the Israelites, which they consecrate to me, so that they do not profane my holy name. 239  I am the Lord. 22:3 Say to them, ‘Throughout your generations, 240  if any man from all your descendants approaches the holy offerings which the Israelites consecrate 241  to the Lord while he is impure, 242  that person must be cut off from before me. 243  I am the Lord. 22:4 No man 244  from the descendants of Aaron who is diseased or has a discharge 245  may eat the holy offerings until he becomes clean. The one 246  who touches anything made unclean by contact with a dead person, 247  or a man who has a seminal emission, 248  22:5 or a man who touches a swarming thing by which he becomes unclean, 249  or touches a person 250  by which he becomes unclean, whatever that person’s impurity 251 22:6 the person who touches any of these 252  will be unclean until evening and must not eat from the holy offerings unless he has bathed his body in water. 22:7 When the sun goes down he will be clean, and afterward he may eat from the holy offerings, because they are his food. 22:8 He must not eat an animal that has died of natural causes 253  or an animal torn by beasts and thus become unclean by it. I am the Lord. 22:9 They must keep my charge so that they do not incur sin on account of it 254  and therefore die 255  because they profane it. I am the Lord who sanctifies them.

22:10 “‘No lay person 256  may eat anything holy. Neither a priest’s lodger 257  nor a hired laborer may eat anything holy, 22:11 but if a priest buys a person with his own money, 258  that person 259  may eat the holy offerings, 260  and those born in the priest’s 261  own house may eat his food. 262  22:12 If a priest’s daughter marries a lay person, 263  she may not eat the holy contribution offerings, 264  22:13 but if a priest’s daughter is a widow or divorced, and she has no children so that she returns to live in 265  her father’s house as in her youth, 266  she may eat from her father’s food, but no lay person may eat it.

22:14 “‘If a man eats a holy offering by mistake, 267  he must add one fifth to it and give the holy offering to the priest. 268  22:15 They 269  must not profane the holy offerings which the Israelites contribute 270  to the Lord, 271  22:16 and so cause them to incur a penalty for guilt 272  when they eat their holy offerings, 273  for I am the Lord who sanctifies them.’”

Regulations for Offering Votive and Freewill Offerings

22:17 The Lord spoke to Moses: 22:18 “Speak to Aaron, his sons, and all the Israelites and tell them, ‘When any man 274  from the house of Israel or from the foreigners in Israel 275  presents his offering for any of the votive or freewill offerings which they present to the Lord as a burnt offering, 22:19 if it is to be acceptable for your benefit 276  it must be a flawless male from the cattle, sheep, or goats. 22:20 You must not present anything that has a flaw, 277  because it will not be acceptable for your benefit. 278  22:21 If a man presents a peace offering sacrifice to the Lord for a special votive offering 279  or for a freewill offering from the herd or the flock, it must be flawless to be acceptable; 280  it must have no flaw. 281 

22:22 “‘You must not present to the Lord something blind, or with a broken bone, or mutilated, or with a running sore, 282  or with a festering eruption, or with a feverish rash. 283  You must not give any of these as a gift 284  on the altar to the Lord. 22:23 As for an ox 285  or a sheep with a limb too long or stunted, 286  you may present it as a freewill offering, but it will not be acceptable for a votive offering. 287  22:24 You must not present to the Lord something with testicles that are bruised, crushed, torn, or cut off; 288  you must not do this in your land. 22:25 Even from a foreigner 289  you must not present the food of your God from such animals as these, for they are ruined and flawed; 290  they will not be acceptable for your benefit.’”

22:26 The Lord spoke to Moses: 22:27 “When an ox, lamb, or goat is born, it must be under the care of 291  its mother seven days, but from the eighth day onward it will be acceptable as an offering gift 292  to the Lord. 22:28 You must not slaughter an ox or a sheep and its young 293  on the same day. 294  22:29 When you sacrifice a thanksgiving offering to the Lord, you must sacrifice it so that it is acceptable for your benefit. 295  22:30 On that very day 296  it must be eaten; you must not leave any part of it 297  over until morning. I am the Lord.

22:31 “You must be sure to do my commandments. 298  I am the Lord. 22:32 You must not profane my holy name, and I will be sanctified in the midst of the Israelites. I am the Lord who sanctifies you, 22:33 the one who brought you out from the land of Egypt to be your God. 299  I am the Lord.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[17:3]  1 tn The complex wording of vv. 3-4 requires stating “blood guilt” at the beginning of v. 3 even though it is not mentioned until the middle of v. 4. The Hebrew text has simply “blood,” but in this case it refers to the illegitimate shedding of animal blood, similar to the shedding of the blood of an innocent human being (Deut 19:10, etc.). In order for it to be legitimate the animal must be slaughtered at the tabernacle and its blood handled by the priests in the prescribed way (see, e.g., Lev 1:5; 3:2, 17; 4:5-7; 7:26-27, etc.; cf. vv. 10-16 below for more details).

[17:3]  2 tn Heb “Man man.” The reduplication is way of saying “any man” (cf. Lev 15:2; 22:18, etc.). See the note on Lev 15:2.

[17:3]  3 tn The original LXX adds “or the sojourners who sojourn in your midst” (cf. Lev 16:29, etc., and note esp. 17:8, 10, and 13 below).

[17:3]  4 tn Heb “or who slaughters from outside to the camp.”

[17:4]  5 tn Smr and LXX add after “tent of meeting” the following: “to make it a burnt offering or a peace offering to the Lord for your acceptance as a soothing aroma, and slaughters it outside, and at the doorway of the tent of meeting has not brought it.”

[17:4]  6 tc Smr includes the suffix “it,” which is needed in any case in the translation to conform to English style.

[17:4]  7 sn The exact meaning of this penalty clause is not certain. It could mean (1) that he will be executed, whether by God or by man, (2) that he will be excommunicated from sanctuary worship and/or community benefits, or (3) that his line will be terminated by God (i.e., extirpation). See also the note on Lev 7:20.

[17:5]  8 tn Heb “So that which.”

[17:5]  9 tn Heb “on the faces of the field.”

[17:6]  10 tn For the translation “splash” see the note on Lev 1:5.

[17:6]  11 tn The LXX adds “all around” (i.e., Hebrew סָבִיב [saviv, “all around”]), which is normal for this overall construction (see, e.g., Lev 1:5; 3:8, etc.).

[17:7]  12 tn Heb “sacrifice.” This has been translated as “offer” for stylistic reasons to avoid the redundancy of “sacrifice their sacrifices.”

[17:7]  13 tn On “goat demons” of the desert regions see the note on Lev 16:8.

[17:7]  14 tn Heb “which they are committing harlotry after them.”

[17:7]  15 tn Heb “for your generations.”

[17:8]  16 tn Heb “Man, man.” The repetition of the word “man” is distributive, meaning “any [or “every”] man” (GKC 395-96 §123.c; cf. Lev 15:2).

[17:8]  17 tn Heb “and.” Here the Hebrew conjunction ו (vav, “and”) has an alternative sense (“or”).

[17:8]  18 tn Heb “from the sojourner who sojourns.”

[17:8]  19 tc The LXX, Syriac, and Vulgate have “your” (plural) rather than “their.”

[17:8]  20 tn Heb “causes to go up.”

[17:9]  21 tn Heb “to make it,” meaning “to make the sacrifice.”

[17:9]  22 tn For remarks on the “cut off” penalty see the note on v. 4 above.

[17:10]  23 tn Heb “And man, man.” The repetition of the word “man” is distributive, meaning “any (or every) man” (GKC 395-96 §123.c; cf. Lev 15:2).

[17:10]  24 tn Heb “from the sojourner who sojourns.”

[17:10]  25 tc The LXX, Syriac, and Vulgate have “your” (plural) rather than “their.”

[17:10]  26 tn Heb “I will give my faces against [literally “in”] the soul/person/life [נֶפֶשׁ, nefesh, feminine] who eats the blood and I will cut it [i.e., that נֶפֶשׁ, nefesh] off from the midst of its people.” The uses of נֶפֶשׁ in this and the following verse are most significant for the use of animal blood in Israel’s sacrificial system. Unfortunately, it is a most difficult word to translate accurately and consistently, and this presents a major problem for the rendering of these verses (see, e.g., G. J. Wenham, Leviticus [NICOT], 244-45). No matter which translation of נֶפֶשׁ one uses here, it is important to see that both man and animal have נֶפֶשׁ and that this נֶפֶשׁ is identified with the blood. See the further remarks on v. 11 below. On the “cutting off” penalty see the note on v. 4 above. In this instance, God takes it on himself to “cut off” the person (i.e., extirpation).

[17:11]  27 tn Heb “the life of the flesh.” Here “flesh” stands for “every living thing,” that is, all creatures (cf. NIV, NRSV, NLT “every creature”; CEV “every living creature.”

[17:11]  28 tn Heb “for the soul/life (נֶפֶשׁ, nefesh) of the flesh, it is in the blood” (cf. the note of v. 10 above and v. 14 below). Although most modern English versions begin a new sentence in v. 11, “For the life of the flesh is in the blood” (see, e.g., NJPS, NASB, NIV, NRSV), the כִּי (ki, “for, because”) at the beginning of the verse suggests continuation from v. 10, as the rendering here indicates (see, e.g., NEB, NLT; J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 261; and G. J. Wenham, Leviticus [NICOT], 239).

[17:11]  sn This verse is a well-known crux interpretum for blood atonement in the Bible. The close association between the blood and “the soul/life [נֶפֶשׁ] of the flesh [בָּשָׂר, basar]” (v. 11a) begins in Gen 9:2-5 (if not Gen 4:10-11), where the Lord grants man the eating of meat (i.e., the “flesh” of animals) but also issues a warning: “But flesh [בָּשָׂר] with its soul/life [נֶפֶשׁ], [which is] its blood, you shall not eat” (cf. G. J. Wenham, Genesis [WBC], 1:151 and 193). Unfortunately, the difficulty in translating נֶפֶשׁ consistently (see the note on v. 10 above) obscures the close connection between the (human) “person” in v. 10 and “the life” (of animals, 2 times) and “your (human) lives” in v. 11, all of which are renderings of נֶפֶשׁ. The basic logic of the passage is that (a) no נֶפֶשׁ should eat the blood when he eats the בָּשָׂר of an animal (v. 10) because (b) the נֶפֶשׁ of בָּשָׂר is identified with the blood that flows through and permeates it (v. 11a), and (c) the Lord himself has assigned (i.e., limited the use of) animal blood, that is, animal נֶפֶשׁ, to be the instrument or price of making atonement for the נֶפֶשׁ of people (v. 11b). See the detailed remarks and literature cited in R. E. Averbeck, NIDOTTE 2:693-95, 697-98.

[17:11]  29 tn Heb “And I myself have given it to you.”

[17:11]  30 tn Heb “for the blood, it by (בְּ, bet preposition, “in”] the life makes atonement.” The interpretation of the preposition is pivotal here. Some scholars have argued that it is a bet of exchange; that is, “the blood makes atonement in exchange for the life [of the slaughtered animal]” (see R. E. Averbeck, NIDOTTE 2:694-95, 697 for analysis and criticism of this view). It is more likely that, as in the previous clause (“your lives”), “life/soul” (נֶפֶשׁ, nefesh) here refers to the person who makes the offering, not the animal offered. The blood of the animal makes atonement for the person who offers it either “by means of” (instrumental bet) the “life/soul” of the animal, which it symbolizes or embodies (the meaning of the translation given here); or perhaps the blood of the animal functions as “the price” (bet of price) for ransoming the “life/soul” of the person.

[17:12]  31 tn Heb “all/any person from you shall not eat blood.”

[17:12]  32 tn Heb “and the sojourner, the one sojourning in your midst, shall not eat blood.”

[17:13]  33 tc A few medieval Hebrew mss, Smr, and Tg. Ps.-J. have “from the house of Israel” as in vv. 3, 8, and 10, but the LXX agrees with the MT.

[17:13]  34 tn Heb “from the sojourner who sojourns.”

[17:13]  35 tc The LXX, Syriac, Vulgate, and certain mss of Smr have “your” (plural) rather than “their” (cf. v. 10 above).

[17:13]  36 tn Heb “[wild] game of animal.”

[17:13]  37 tn That is, it must be a clean animal, not an unclean animal (cf. Lev 11).

[17:14]  38 tn Heb “for the life/soul (נֶפֶשׁ, nefesh) of all flesh, its blood in its life/soul (נֶפֶשׁ) it is.” The LXX, Syriac, and Vulgate leave out “in its life/soul,” which would naturally yield “for the life of all flesh, its blood it is” (see J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 261, 263). The present translation is something of an oversimplification, but the meaning is basically the same in any case. Cf. NRSV “For the life of every creature – its blood is its life.”

[17:14]  39 tn Heb “of all flesh” (also later in this verse). See the note on “every living thing” in v. 11.

[17:14]  40 tn For remarks on the “cut off” penalty see the note on v. 4 above.

[17:15]  41 tn Heb “And any soul” (נֶפֶשׁ, nefesh).

[17:15]  42 tn Heb “carcass,” referring to the carcass of an animal that has died on its own, not the carcass of an animal slaughtered for sacrifice or killed by wild beasts. This has been clarified in the translation by supplying the phrase “of natural causes”; cf. NAB “that died of itself”; TEV “that has died a natural death.”

[17:15]  43 tn Heb “in the native or in the sojourner.”

[17:16]  44 tn The words “his clothes” are not in the Hebrew text, but are repeated in the translation for clarity.

[17:16]  45 tn Heb “and he shall bear his iniquity.” The rendering “bear the punishment for the iniquity” reflects the use of the word “iniquity” to refer to the punishment for iniquity. This is sometimes referred to as the consequential use of the term (cf. Lev 5:17; 7:18; 10:17; etc.).

[17:16]  sn For the interpretation of this verse reflected in the present translation, see the remarks on Lev 5:1 in J. Milgrom, Leviticus (AB), 1:292-97.

[18:3]  46 tn Heb “As the work [or “deed”] of the land of Egypt, which you were dwelling in it, you must not do.”

[18:3]  47 tn Heb “and as the work [or “deed”] of the land of Canaan which I am bringing you to there, you must not do.” The participle “I am bringing” is inceptive; the Lord is “about to” bring them into the land of Canaan, as opposed to their having dwelt previously in the land of Egypt (see the first part of the verse).

[18:3]  48 tn Heb “and you shall not walk.”

[18:4]  49 tn Heb “My regulations you shall do”; KJV, NASB “my judgments”; NRSV “My ordinances”; NIV, TEV “my laws.”

[18:4]  sn The Hebrew term translated “regulation” (מִשְׁפָּט, mishpat) refers to the set of regulations about to be set forth in the following chapters (cf. Lev 19:37; 20:22; 25:18; 26:46). Note especially the thematic and formulaic relationships between the introduction here in Lev 18:1-5 and the paraenesis in Lev 20:22-26, both of which refer explicitly to the corrupt nations and the need to separate from them by keeping the Lord’s regulations.

[18:4]  50 tn Heb “and my statutes you shall keep [or “watch; guard”] to walk in them.”

[18:5]  51 tn Heb “And you shall keep.”

[18:5]  52 tn Heb “which the man shall do them and shall live in them.” The term for “a man, human being; mankind” (אָדָם, ’adam; see the note on Lev 1:2) in this case refers to any person among “mankind,” male or female. The expression וָחַי (vakhay, “and shall live”) looks like the adjective “living” so it is written וְחָיָה (vÿkhayah) in Smr, but the MT form is simply the same verb written as a double ayin verb (see HALOT 309 s.v. חיה qal and GKC 218 §76.i; cf. Lev 25:35).

[18:6]  53 tn Heb “Man, man shall not draw near to any flesh (שְׁאֵר, shÿer) of his body/flesh (בָּשָׂר, basar).” The repetition of the word “man” is distributive, meaning “any (or “every”) man” (GKC 395-96 §123.c; cf. Lev 15:2). The two words for “flesh” are combined to refer to emphasize the physical familial relatedness (see J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 282, and B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 119).

[18:6]  54 tn Heb “to uncover [her] nakedness” (cf. KJV, ASV, NASB, NRSV), which is clearly euphemistic for sexual intercourse (see J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 282, and B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 119). This expression occurs a number of times in the following context and is generally translated “have sexual intercourse with [someone],” although in the case of the father mentioned in the following verse the expression may be connected to the shame or disgrace that would belong to the father whose wife’s sexuality is violated by his son. See the note on the word “mother” in v. 7.

[18:6]  55 sn The general statement prohibiting sexual intercourse between close relatives serves as an opening summary statement for the following section, which gives details concerning which degrees of relationship are specifically forbidden.

[18:7]  56 tn The verbal negative here is the same as that used in the Ten Commandments (Exod 20:4-5, 7, 13-17). It suggests permanent prohibition rather than a simple negative command and could, therefore, be rendered “must not” here and throughout the following section as it is in vv. 3-4 above.

[18:7]  57 tn Heb “The nakedness of your father and [i.e., even] the nakedness of your mother you shall not uncover.”

[18:7]  sn Commentators suggest that the point of referring to the father’s nakedness is that the mother’s sexuality belongs to the father and is forbidden to the son on that account (see B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 120, and J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 294). The expression may, however, derive from the shame of nakedness when exposed. If one exposes his mother’s nakedness to himself it is like openly exposing the father’s nakedness (cf. Gen 9:22-23 with the background of Gen 2:25 and 3:7, 21). The same essential construction is used in v. 10 where the latter explanation makes more sense than the former.

[18:8]  58 tn Heb “the nakedness of your father she is.” See the note on v. 7 above. This law refers to another wife of the man’s father, who is not that man’s mother. The laws in the Pentateuch sometimes assume the possibility that a man may have more than one wife (cf., e.g., Deut 21:15-17).

[18:9]  59 tn Heb “the daughter of your father or the daughter of your mother.”

[18:9]  60 tn Heb “born of house or born of outside.” CEV interprets as “whether you grew up together or not” (cf. also TEV, NLT).

[18:9]  61 tc Several medieval Hebrew mss, Smr, LXX, and Syriac have “her nakedness” rather than “their nakedness,” thus agreeing with singular “sister” at the beginning of the verse.

[18:9]  tn For a smooth English translation “either of” was added.

[18:10]  62 sn That is, to have sexual intercourse with one’s granddaughter would be like openly exposing one’s own shameful nakedness (see the note on v. 7 above).

[18:11]  63 tn Heb “The nakedness of the daughter of your father’s wife born of your father, she is your sister; you must not uncover her nakedness.” That is, a half sister, the daughter of the man’s father by another wife, who is not the man’s mother, is to be considered a true sister. Therefore, the man must not have sexual intercourse with her.

[18:12]  64 tc A few medieval Hebrew mss, the LXX, Syriac, and Vulgate all read “because she is the flesh of your father,” like the MT of v. 13.

[18:14]  65 tn Heb “you must not draw near to his wife.” In the context this refers to approaching one’s aunt to have sexual intercourse with her, so this has been specified in the translation for clarity.

[18:14]  66 tn As in v. 12 (see the note there), some mss and versions have “because she is your aunt.”

[18:16]  67 sn Regarding the last clause, see the notes on vv. 7 and 10 above.

[18:17]  68 tn Heb “You must not uncover the nakedness of both a woman and her daughter; the daughter of her son and the daughter of her daughter you must not take to uncover her nakedness.” Translating “her” as “them” provides consistency in the English. In this kind of context, “take” means to “take in marriage” (cf. also v. 18). The LXX and Syriac have “their nakedness,” referring to the nakedness of the woman’s granddaughters, rather than the nakedness of the woman herself.

[18:17]  69 tc Heb “they are her flesh.” The LXX reads “your” here (followed by NRSV). If the LXX reading were followed by the present translation, the result would be “They are closely related to you.”

[18:17]  70 tn The term rendered “lewdness” almost always carries a connotation of cunning, evil device, and divisiveness (cf. HALOT 272 s.v. I זִמָּה 2, “infamy”), and is closely associated with sexual and religious infidelity (cf., e.g., Lev 19:29; 20:14; Job 31:11; Jer 13:27; Ezek 16:27; 22:9). Recent English versions differ on how they handle this: NAB “would be shameful”; CEV “would make you unclean”; NIV “wickedness”; NLT “horrible wickedness”; NRSV “depravity”; TEV “incest.”

[18:18]  71 tn Or “as a concubine”; Heb “And a woman to her sister you shall not take to be a second wife [or “to be a concubine”].” According to HALOT 1059 s.v. III צרר, the infinitive “to be a second wife” (לִצְרֹר, litsror) is a denominative verb from II צָרָה A (“concubine; second wife”), which, in turn, derives from II צר “to treat with hostility” (cf. J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 283, and B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 122).

[18:18]  72 tn Heb “on her in her life.”

[18:19]  73 tn Heb “in the menstruation of her impurity”; NIV “during the uncleanness of her monthly period.”

[18:20]  74 tn Heb “And to the wife of your fellow citizen you shall not give your layer for seed.” The meaning of “your layer” (שְׁכָבְתְּךָ, shÿkhavtÿkha) is uncertain (see B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 122, “you shall not place your layer of semen”; but cf. also J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 283, and the literature cited there for the rendering, “you shall not give your penis for seed”).

[18:21]  75 tn Heb “And from your seed you shall not give to cause to pass over to Molech.” Smr (cf. also the LXX) has “to cause to serve” rather than “to cause to pass over.” For detailed remarks on Molech and Molech worship see N. H. Snaith, Leviticus and Numbers (NCBC), 87-88; P. J. Budd, Leviticus (NCBC), 259-60; and J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 333-37, and the literature cited there. It could refer to either human sacrifice or a devotion of children to some sort of service of Molech, perhaps of a sexual sort (cf. Lev 20:2-5; 2 Kgs 23:10, etc.). The inclusion of this prohibition against Molech worship here may be due to some sexual connection of this kind, or perhaps simply to the lexical link between זֶרַע (zera’) meaning “seed, semen” in v. 20 but “offspring” in v. 21.

[18:21]  76 tn Heb “and you shall not profane.” Regarding “profane,” see the note on Lev 10:10 above.

[18:22]  77 tn Heb “And with a male you shall not lay [as the] lyings of a woman” (see B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 123). The specific reference here is to homosexual intercourse between males.

[18:22]  78 tn The Hebrew term תּוֹעֵבָה (toevah, rendered “detestable act”) refers to the repugnant practices of foreigners, whether from the viewpoint of other peoples toward the Hebrews (e.g., Gen 43:32; 46:34; Exod 8:26) or of the Lord toward other peoples (see esp. Lev 18:26-27, 29-30). It can also designate, as here, detestable acts that might be perpetrated by the native peoples (it is used again in reference to homosexuality in Lev 20:13; cf. also its use for unclean food, Deut 14:3; idol worship, Isa 41:24; remarriage to a former wife who has been married to someone else in between, Deut 24:4).

[18:23]  79 tn See the note on v. 20 above.

[18:23]  80 tn Heb “to copulate with it” (cf. Lev 20:16).

[18:23]  81 tn The Hebrew term תֶּבֶל (tevel, “perversion”) derives from the verb “to mix; to confuse” and therefore refers to illegitimate mixtures of species or violation of the natural order of things.

[18:24]  82 tn Heb “which I am sending away (Piel participle of שָׁלַח [shalakh, “to send”]) from your faces.” The rendering here takes the participle as anticipatory of the coming conquest events.

[18:25]  83 tn Heb “And.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have resultative or even inferential force here.

[18:25]  84 tn Heb “and I have visited its [punishment for] iniquity on it.” See the note on Lev 17:16 above.

[18:26]  85 tn Heb “And you shall keep, you.” The latter emphatic personal pronoun “you” is left out of a few medieval Hebrew mss, Smr, the LXX, Syriac, and Vulgate.

[18:26]  86 tn Heb “the native and the sojourner”; NIV “The native-born and the aliens”; NAB “whether natives or resident aliens.”

[18:27]  87 tn Heb “for all these abominations the men of the land who were before you have done.”

[18:28]  88 tn Heb “And the land will not vomit you out in your defiling it.”

[18:28]  89 tc The MT reads the singular “nation” and is followed by ASV, NASB, NRSV; the LXX, Syriac, and Targum have the plural “nations” (cf. v. 24).

[18:29]  90 sn Regarding the “cut off” penalty see the note on Lev 7:20.

[18:30]  91 tn Heb “to not do from the statutes of the detestable acts.”

[18:30]  92 tn Heb “and you will not.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have resultative force here.

[19:3]  93 tn Heb “A man his mother and his father you [plural] shall fear.” The LXX, Syriac, Vulgate, and certain Targum mss reverse the order, “his father and his mother.” The term “fear” is subject to misunderstanding by the modern reader, so “respect” has been used in the translation. Cf. NAB, NRSV “revere”; NASB “reverence.”

[19:4]  94 sn Regarding the difficult etymology and meaning of the term for “idols” (אֱלִילִים, ’elilim), see B. A. Levine, Leviticus (JPSTC), 126; J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 304; N. H. Snaith, Leviticus and Numbers (NBC), 89; and Judith M. Hadley, NIDOTTE 1:411. It appears to be a diminutive play on words with אֵל (’el, “god; God”) and, perhaps at the same time, recalls a common Semitic word for “worthless; weak; powerless; nothingness.” Snaith suggests a rendering of “worthless godlings.”

[19:5]  95 tn Heb “for your acceptance”; cf. NIV, NLT “it will be accepted on your behalf.”

[19:6]  96 tn Heb “from the following day” (HALOT 572 s.v. מָחֳרָת 2.b).

[19:6]  97 tn Heb “shall be burned with fire”; KJV “shall be burnt in the fire.” Because “to burn with fire” is redundant in contemporary English the present translation simply has “must be burned up.”

[19:7]  98 tn Heb “And if being eaten [infinitive absolute] it is eaten [finite verb].” For the infinitive absolute used to highlight contrast rather than emphasis see GKC 343 §113.p.

[19:7]  99 tn Or “desecrated,” or “defiled,” or “forbidden.” For this difficult term see J. Milgrom, Leviticus (AB), 1:422, on Lev 7:18.

[19:8]  100 tn See the note on Lev 17:16 above.

[19:8]  101 sn Regarding “profaned,” see the note on Lev 10:10 above.

[19:8]  102 tn Heb “the holiness of the Lord.”

[19:8]  103 sn On the “cut off” penalty see the note on Lev 7:20.

[19:9]  104 tn Heb “And in your harvesting the harvest.”

[19:9]  105 tn Heb “you shall not complete the corner of your field to harvest.”

[19:10]  106 tn Heb “And you shall not deal severely with your vineyard.”

[19:11]  107 tn Heb “you shall not deal falsely a man with his fellow citizen.”

[19:12]  108 tn Heb “And you shall not swear to the falsehood.”

[19:12]  109 tn Heb “and you shall not profane”; NAB “thus profaning.”

[19:13]  110 tn Heb “You shall not oppress your neighbor and you shall not rob.”

[19:13]  111 tn Heb “hold back with you”; perhaps “hold back for yourself” (cf. NRSV “keep for yourself”).

[19:14]  112 tn Heb “You shall not curse a deaf [person] and before a blind [person] you shall not put a stumbling block.”

[19:14]  113 tn Heb “And you shall fear.” Many English versions (e.g., KJV, ASV, NAB, NASB, NIV) regard the Hebrew conjunction ו (vav, “and”) as adversative in force here (“but”).

[19:15]  114 tc Smr has the singular rather than the plural “you” of the MT, which brings this verb form into line with the ones surrounding it.

[19:15]  115 tn Heb “You shall not do injustice in judgment” (NASB similar); cf. NIV “do not pervert justice.”

[19:15]  116 tn Heb “You shall not lift up faces of poor [people] and you shall not honor faces of great.”

[19:15]  117 tn Heb “In righteousness you shall judge your fellow citizen.”

[19:16]  118 tn The term רָכִיל (rakhil) is traditionally rendered “slanderer” here (so NASB, NIV, NRSV; see also J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 304, 316), but the exact meaning is uncertain (see the discussion in B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 129). It is sometimes related to I רָכַל (“to go about as a trader [or “merchant”]”; BDB 940 s.v. רָכַל), and taken to refer to cutthroat business dealings, but there may be a II רָכַל, the meaning of which is dubious (HALOT 1237 s.v. II *רכל). Some would render it “to go about as a spy.”

[19:16]  119 tn Heb “You shall not stand on the blood of your neighbor.” This part of the verse is also difficult to interpret. The rendering here suggests that one will not allow a neighbor to be victimized, whether in court (cf. v. 15) or in any other situation (see the discussion in B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 129).

[19:17]  120 tn Heb “and you will not lift up on him sin.” The meaning of the line is somewhat obscure. It means either (1) that one should rebuke one’s neighbor when he sins lest one also becomes guilty, which is the way it is rendered here (see NIV, NRSV, NEB, JB; see also B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 129-30, and J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 303, and the discussion on pp. 316-17), or (2) one may rebuke one’s neighbor without incurring sin just as long as he does not hate him in his heart (see the first part of the verse; cf. NASB, NAB).

[19:18]  121 tn Heb “and you shall not retain [anger?].” This line seems to refer to the retaining or maintaining of some vengeful feelings toward someone. Compare the combination of the same terms for taking vengeance and maintaining wrath against enemies in Nahum 1:2 (see J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 305).

[19:18]  122 sn Some scholars make a distinction between the verb אָהַב (’ahav, “to love”) with the direct object and the more unusual construction with the preposition לְ (lamed) as it is here and in Lev 19:34 and 2 Chr 19:2 only. If there is a distinction, the construction here probably calls for direct and helpful action toward one’s neighbor (see the discussion in J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 305, and esp. 317-18). Such love stands in contrast to taking vengeance or bearing a grudge against someone and, in NT terms, amounts to fulfilling the so-called “golden rule” (Matt 7:12).

[19:19]  123 tn Heb “Your animals, you shall not cross-breed two different kinds.”

[19:19]  124 tn Heb “you shall not cause to go up on you.”

[19:19]  125 sn Cf. Deut 22:11 where the Hebrew term translated “two different kinds” (כִּלְאַיִם, kilayim) refers to a mixture of linen and wool woven together in a garment.

[19:20]  126 tn Heb “And a man when he lies with a woman the lying of seed.”

[19:20]  127 sn That is, the woman had previously been assigned for marriage to another man but the marriage deal had not yet been consummated. In the meantime, the woman has lost her virginity and has, therefore, lost part of her value to the master in the sale to the man for whom she had been designated. Compensation was, therefore, required (see the explanation in B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 130-31).

[19:21]  128 sn On the guilt offering see the note on Lev 5:15 above.

[19:22]  129 tn Heb “on his sin which he has sinned.”

[19:22]  130 tn Heb “there shall be forgiveness to him” or “it shall be forgiven to him.”

[19:22]  131 tn Heb “from his sin.”

[19:23]  132 tn Heb “tree of food”; KJV, ASV, NASB, NRSV “trees for food.”

[19:23]  133 tn Heb “you shall circumcise its fruit [as] its foreskin,” taking the fruit to be that which is to be removed and, therefore, forbidden. Since the fruit is uncircumcised it is forbidden (see J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 306, and esp. B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 131-32).

[19:23]  134 tn Heb “it shall be to you uncircumcised.”

[19:24]  135 tn See B. A. Levine, Leviticus (JPSTC), 132, where the translation reads “set aside for jubilation”; a special celebration before the Lord.

[19:25]  136 tn Heb “to add to you its produce.” The rendering here assumes that the point of this clause is simply that finally being allowed to eat the fruit in the fifth year adds the fruit of the tree to their harvest. Some take the verb to be from אָסַף (’asaf, “to gather”) rather than יָסַף (yasaf, “to add; to increase”), rendering the verse, “to gather to you the produce” (E. S. Gerstenberger, Leviticus [OTL], 260, and see the versions referenced in J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 306). Others take it to mean that by following the regulations given previously they will honor the Lord so that the Lord will cause the trees to increase the amount of fruit they would normally produce (Hartley, 303, 306; cf. NASB, NIV, NRSV, NLT).

[19:26]  137 tn Heb “You shall not eat on the blood.” See the extensive remarks in J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 319-20, and B. A. Levine, Leviticus (JPSTC), 132-33. The LXX has “on the mountains,” suggesting that this is a prohibition against illegitimate places and occasions of worship, not the eating of blood.

[19:26]  138 tn Heb “You shall not practice divination and you shall not practice soothsaying”; cf. NRSV “practice augury or witchcraft.” For suggestions regarding the practices involved see B. A. Levine, Leviticus (JPSTC), 133, and J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 320.

[19:27]  139 tc Heb “and you [singular] shall not ruin the corner of your [singular] beard.” Smr, LXX, Syriac, and Tg. Ps.-J. have the plural pronouns (i.e., “you” and “your” plural) rather than the singular of the MT.

[19:28]  140 tn Heb “And slash for the soul you shall not give.” The Hebrew term נֶפֶשׁ (nefesh, “soul, person, life”) can sometimes refer to a “dead person” (cf. Lev 21:1, 5; 22:5). See J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 306, 320-21.

[19:28]  141 tn Heb “and a writing of incision you shall not give in you.”

[19:29]  142 tn Heb “to make her practice harlotry.” Some recent English versions regard this as religious or temple prostitution (cf. TEV, CEV).

[19:29]  143 tn Heb “and the land become full of lewdness.” Regarding the term “lewdness,” see the note on Lev 18:17 above.

[19:31]  144 sn The prohibition here concerns those who would seek special knowledge through the spirits of the dead, whether the dead in general or dead relatives in particular (i.e., familiar spirits; see J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 321, and B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 134). Cf. Lev 20:6 below.

[19:33]  145 tn Heb “And when a sojourner sojourns.”

[19:34]  146 tn Heb “and.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have resultative force here.

[19:35]  147 tn That is, liquid capacity (HALOT 640 s.v. מְשׂוּרָה). Cf. ASV, NIV, NRSV, TEV “quantity”; NAB, NASB “capacity.”

[19:36]  148 tn Heb “balances of righteousness,” and so throughout this sentence.

[19:36]  149 sn An ephah is a dry measure which measures about four gallons, or perhaps one third of a bushel, while a hin is a liquid measure of about 3.6 liters (= approximately 1 quart).

[19:37]  150 tn Heb “And you shall keep all my statutes and all my regulations and you shall do them.” This appears to be a kind of verbal hendiadys, where the first verb is a modifier of the action of the second verb (see GKC 386 §120.d, although שָׁמַר [shamar, “to keep”] is not cited there; cf. Lev 22:31).

[20:2]  151 tn Heb “or from the sojourner who sojourns”; NAB “an alien residing in Israel.”

[20:2]  152 tn Heb “his seed” (so KJV, ASV); likewise in vv. 3-4.

[20:2]  153 tn Regarding Molech and Molech worship see the note on Lev 18:21.

[20:2]  154 tn This is not the most frequently-used Hebrew verb for stoning (see instead סָקַל, saqal), but a word that refers to the action of throwing, slinging, or pelting someone with stones (רָגָם, ragam; see HALOT 1187 s.v. רגם qal.a, and B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 136).

[20:3]  155 tn Heb “And I, I shall give my faces.”

[20:3]  156 sn On the “cut off” penalty see the notes on Lev 7:20 and 17:4.

[20:3]  157 tn Heb “for the sake of defiling my sanctuary and to profane my holy name.”

[20:4]  158 tn Heb “And if shutting [infinitive absolute] they shut [finite verb].” For the infinitive absolute used to highlight contrast rather than emphasis see GKC 343 §113.p.

[20:4]  159 tn Heb “from that man” (so ASV); NASB “disregard that man.”

[20:5]  160 tn The adjective “spiritual” has been supplied in the translation to clarify that this is not a reference to literal prostitution, but figuratively compares idolatry to prostitution.

[20:5]  161 tn Heb “to commit harlotry after Molech.” The translation employs “worshiping” here for clarity (cf. NAB, NCV, TEV, CEV, NLT). On the “cut off” penalty see the note on Lev 7:20.

[20:6]  162 sn For structure and coherence in Lev 20:6-27 see the note on v. 27 below.

[20:6]  163 tn See the note on the phrase “familiar spirits” in Lev 19:31 above.

[20:6]  164 tn Heb “I will give my faces.”

[20:8]  165 tn Heb “And you shall keep my statutes and you shall do them.” This appears to be a kind of verbal hendiadys, where the first verb is a modifier of the action of the second verb (see GKC 386 §120.d, although שָׁמַר [shamar, “to keep”] is not cited there; cf. Lev 22:31, etc.).

[20:9]  166 sn Compare the regulations in Lev 18:6-23.

[20:9]  167 tn Heb “If a man a man who.”

[20:9]  168 tn Heb “makes light of his father and his mother.” Almost all English versions render this as some variation of “curses his father or mother.”

[20:9]  169 tn Heb “his blood [plural] is in him.” Cf. NAB “he has forfeited his life”; TEV “is responsible for his own death.”

[20:9]  sn The rendering “blood guilt” refers to the fact that the shedding of blood brings guilt on those who shed it illegitimately (even the blood of animals shed illegitimately, Lev 17:4; cf. the background of Gen 4:10-11). If the community performs a legitimate execution, however, the blood guilt rests on the person who has been legitimately executed (see the remarks and literature cited in J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 328).

[20:10]  170 tn Heb “And a man who.” The syntax here and at the beginning of the following verses elliptically mirrors that of v. 9, which justifies the rendering as a conditional clause.

[20:10]  171 tc The reading of the LXX minuscule mss has been followed here (see the BHS footnote a-a). The MT has a dittography, repeating “a man who commits adultery with the wife of” (see the explanation in J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 328). The duplication found in the MT is reflected in some English versions, e.g., KJV, ASV, NASB, NIV.

[20:11]  172 sn See the note on Lev 18:7 above.

[20:11]  173 tn See the note on v. 9 above.

[20:12]  174 tn The Hebrew term תֶּבֶל (tevel, “perversion”) derives from the verb “to mix; to confuse” (cf. KJV, ASV “they have wrought confusion”).

[20:13]  175 tn Heb “[as the] lyings of a woman.” The specific reference here is to homosexual intercourse between males.

[20:14]  176 tn Heb “And a man who takes a woman and her mother.” The Hebrew verb “to take” in this context means “to engage in sexual intercourse.”

[20:14]  177 tn Regarding “lewdness,” see the note on Lev 18:17 above.

[20:14]  178 tn Heb “in fire they shall burn him and them.” The active plural verb sometimes requires a passive translation (GKC 460 §144.f, g), esp. when no active plural subject has been expressed in the context. The present translation specifies “burned to death” because the traditional rendering “burnt with fire” (KJV, ASV; NASB “burned with fire”) could be understood to mean “branded” or otherwise burned, but not fatally.

[20:15]  179 tn See the note on Lev 18:20 above.

[20:16]  180 tn Heb “to copulate with it” (cf. Lev 20:16).

[20:17]  181 tn Heb “takes.” The verb “to take” in this context means “to engage in sexual intercourse,” though some English versions translate it as “marry” (e.g., NIV, NCV, TEV, CEV).

[20:17]  182 tn Regarding the “cut off” penalty, see the note on Lev 7:20.

[20:17]  183 tn See the note on Lev 17:16 above.

[20:18]  184 tn Heb “and the two of them.”

[20:19]  185 tn Heb “his flesh.”

[20:19]  186 tn See the note on Lev 17:16 above.

[20:21]  187 tn Heb “takes.” The verb “to take” in this context means “to engage in sexual intercourse.”

[20:21]  188 sn See the note on Lev 18:7 above.

[20:22]  189 tn Heb “And you shall keep all my statutes and all my regulations and you shall do them.” This appears to be a kind of verbal hendiadys, where the first verb is a modifier of the action of the second verb (see GKC 386 §120.d, although שָׁמַר [shamar, “to keep”] is not cited there; cf. Lev 22:31, etc.).

[20:22]  190 tn Heb “and.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have resultative force here.

[20:23]  191 tc One medieval Hebrew ms, Smr, and all the major ancient versions have the plural “nations.” Some English versions retain the singular (e.g., KJV, ASV, NASB, NRSV); others have the plural “nations” (e.g., NAB, NIV) and still others translate as “people” (e.g., TEV, NLT).

[20:24]  192 tc Here and with the same phrase in v. 26, the LXX adds “all,” resulting in the reading “all the peoples.”

[20:25]  193 tn Heb “And you shall distinguish.” The verb is the same as “set apart” at the end of the previous verse. The fact that God had “set them apart” from the other peoples roundabout them called for them to “distinguish between” the clean and the unclean, etc.

[20:25]  194 tn The word “creatures” has been supplied in the translation to make it clear that the following relative clause modifies the animal, bird, or creeping thing mentioned earlier, and not the ground itself.

[20:25]  195 tc The MT has “to defile,” but Smr, LXX, and Syriac have “to uncleanness.”

[20:27]  196 tc Smr, LXX, Syriac, and some Targum mss have the relative pronoun אֲשֶׁר (’asher, “who, which”), rather than the MT’s כִּי (ki, “for, because, that”).

[20:27]  197 tn See the note on the phrase “familiar spirit” in Lev 19:31 above.

[20:27]  198 tn This is not the most frequently-used Hebrew verb for stoning, but a word that refers to the action of throwing, slinging, or pelting someone with stones (see the note on v. 2 above). Smr and LXX have “you [plural] shall pelt them with stones.”

[20:27]  sn At first glance Lev 20:27 appears to be out of place but, on closer examination, one could argue that it constitutes the back side of an envelope around the case laws in 20:9-21, with Lev 20:6 forming the front of the envelope (note also that execution of mediums and spiritists by stoning in v. 27 is not explicitly stated in v. 6). This creates a chiastic structure: prohibition against mediums and spiritists (vv. 6 and 27), variations of the holiness formula (vv. 7 and 25-26), and exhortations to obey the Lord’s statutes (and judgments; vv. 8 and 22-24). Again, in the middle are the case laws (vv. 9-21).

[21:1]  199 tn The Hebrew term נֶפֶשׁ (nefesh, “soul, person, life”) can sometimes refer to a “dead person” (cf. Lev 19:28 above and the literature cited there).

[21:1]  200 tn Heb “no one,” but “priest” has been used in the translation to clarify that these restrictions are limited to the priests, not to the Israelites in general (note the introductory formula, “say to the priests, the sons of Aaron”).

[21:1]  201 tc The MT has “in his peoples,” but Smr, LXX, Syriac, Targum, and Tg. Ps.-J. have “in his people,” referring to the Israelites as a whole.

[21:2]  202 tn Heb “except for his flesh, the one near to him.”

[21:3]  203 tn Cf. v. 2a.

[21:4]  204 tn Heb “He shall not defile himself a husband in his peoples, to profane himself.” The meaning of the line is disputed, but it appears to prohibit a priest from burying any relative by marriage (as opposed to the blood relatives of vv. 2-3), including his wife (compare B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 142-43 with J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 343, 348).

[21:5]  205 tn Heb “they”; the referent (priests, see the beginning of v. 1) has been specified in the translation for clarity.

[21:5]  206 tn Heb “and in their body they shall not [cut] slash[es]” (cf. Lev 19:28). The context connects these sorts of mutilations with mourning rites (cf. Lev 19:27-28 above).

[21:6]  207 sn Regarding “profane,” see the note on Lev 10:10 above.

[21:6]  208 sn Regarding the Hebrew term for “gifts,” see the note on Lev 1:9 above (cf. also 3:11 and 16 in combination with the word for “food” that follows in the next phrase here).

[21:6]  209 tc Smr and all early versions have the plural adjective “holy” rather than the MT singular noun “holiness.”

[21:7]  210 tn Heb “A wife harlot and profaned they shall not take.” The structure of the verse (e.g., “wife” at the beginning of the two main clauses) suggests that “harlot and profaned” constitutes a hendiadys, meaning “a wife defiled by harlotry” (see the explanation in B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 143, as opposed to that in J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 343, 348; cf. v. 14 below). Cf. NASB “a woman who is profaned by harlotry.”

[21:7]  211 sn For a helpful discussion of divorce in general and as it relates to this passage see B. A. Levine, Leviticus (JPSTC), 143-44.

[21:7]  212 tn Heb “he”; the referent (the priest) has been specified in the translation for clarity.

[21:7]  213 tn The pronoun “he” in this clause refers to the priest, not the former husband of the divorced woman.

[21:8]  214 tn The three previous second person references in this verse are all singular, but this reference is plural. By adding “all” this grammatical distinction is preserved in the translation.

[21:9]  215 tn See the note on “burned to death” in 20:14.

[21:10]  216 tn The adjective “high” has been supplied in the translation for clarity, as in many English versions.

[21:10]  217 tn Heb “and he has filled his hand.” For this expression see the note on Lev 8:33.

[21:10]  218 tn Regarding these signs of mourning see the note on Lev 10:6. His head had been anointed (v. 10a) so it must not be unkempt (v. 10b), and his garments were special priestly garments (v. 10a) so he must not tear them (v. 10b). In the translation “garments” has been employed rather than “clothes” to suggest that the special priestly garments are referred to here; cf. NRSV “nor tear his vestments.”

[21:11]  219 tc Although the MT has “persons” (plural), the LXX and Syriac have the singular “person” corresponding to the singular adjectival participle “dead” (cf. also Num 6:6).

[21:12]  220 sn Regarding “profane,” see the note on Lev 10:10 above.

[21:13]  221 tn Heb “And he, a wife in her virginity he shall take.”

[21:14]  222 tn Heb “take.” In context this means “take as wife,” i.e., “marry.”

[21:14]  223 tc The MT has literally, “from his peoples,” but Smr, LXX, Syriac, Targum, and Tg. Ps.-J. have “from his people,” referring to the Israelites as a whole.

[21:15]  224 tc The MT has literally, “in his peoples,” but Smr, LXX, Syriac, Targum, and Tg. Ps.-J. have “in his people,” referring to the Israelites as a whole.

[21:17]  225 tn Heb “to their generations.”

[21:17]  226 tn Heb “who in him is a flaw”; cf. KJV, ASV “any blemish”; NASB, NIV “a defect.” The rendering “physical flaw” is used to refer to any birth defect or physical injury of the kind described in the following verses (cf. the same Hebrew word also in Lev 24:19-20). The same term is used for “flawed” animals, which must not be offered to the Lord in Lev 22:20-25.

[21:18]  227 tn The particle כִּי (ki) in this context is asseverative, indicating absolutely certainty (GKC 498 §159.ee).

[21:18]  228 tn Lexically, the Hebrew term חָרֻם (kharum) seems to refer to a split nose or perhaps any number of other facial defects (HALOT 354 s.v. II חרם qal; cf. G. J. Wenham, Leviticus [NICOT], 292, n. 7); cf. KJV, ASV “a flat nose”; NASB “a disfigured face.” The NJPS translation is “a limb too short” as a balance to the following term which means “extended, raised,” and apparently refers to “a limb too long” (see the explanation in B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 146).

[21:19]  229 tn Heb “who there is in him a broken leg or a broken arm,” or perhaps “broken foot or broken hand.” The Hebrew term רֶגֶל (regel) is commonly rendered “foot,” but it can also refer to the “leg,” and the Hebrew יָד (yad) is most often translated “hand,” but can also refer to the “[fore]arm” (as opposed to כַּף, kaf, “palm of the hand” or “hand”). See HALOT 386 s.v. יָד and 1184 s.v. רֶגֶל respectively (cf. the NJPS translation). In this context, these terms probably apply to any part of the limb that was broken, including hand and the foot. B. A. Levine (Leviticus [JPSTC], 146) points out that such injuries often did not heal properly in antiquity because they were not properly set and, therefore, remained a “physical flaw” permanently.

[21:20]  230 tn Heb “thin”; cf. NAB “weakly.” This could refer to either an exceptionally small (i.e., dwarfed) man (B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 146) or perhaps one with a “withered limb” (J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 342, 344).

[21:20]  231 tn The term rendered “spot” derives from a root meaning “mixed” or “confused” (cf. NAB “walleyed”). It apparently refers to any kind of marked flaw in the eye that can be seen by others. Smr, Syriac, Tg. Onq., and Tg. Ps.-J. have plural “his eyes.”

[21:20]  232 tn The exact meaning and medical reference of the terms rendered “festering eruption” and “feverish rash” is unknown, but see the translations and remarks in B. A. Levine, Leviticus (JPSTC), 146; J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 342, 344, 349-50; and R. K. Harrison, NIDOTTE 1:890 and 2:461.

[21:21]  233 tn Or “shall approach” (see HALOT 670 s.v. נגשׁ).

[21:23]  234 sn See the note on Lev 16:2 for the rendering “veil-canopy.”

[21:23]  235 tn Heb “And.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have resultative force here.

[21:24]  236 tn Heb “And.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) introduces a concluding statement for all the preceding material.

[21:24]  237 tn The words “these things” are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation for clarity.

[22:2]  238 tn Heb “holy things,” which means the “holy offerings” in this context, as the following verses show. The referent has been specified in the translation for clarity.

[22:2]  239 tn Heb “from the holy things of the sons of Israel, and they shall not profane my holy name, which they are consecrating to me.” The latter (relative) clause applies to the “the holy things of the sons of Israel” (the first clause), not the Lord’s name (i.e., the immediately preceding clause). The clause order in the translation has been rearranged to indicate this.

[22:3]  240 tn Heb “To your generations.”

[22:3]  241 tn The Piel (v. 2) and Hiphil (v. 3) forms of the verb קָדַשׁ (qadash) appear to be interchangeable in this context. Both mean “to consecrate” (Heb “make holy [or “sacred”]”).

[22:3]  242 tn Heb “and his impurity [is] on him”; NIV “is ceremonially unclean”; NAB, NRSV “while he is in a state of uncleanness.”

[22:3]  243 sn Regarding the “cut off” penalty, see the note on Lev 7:20. Cf. the interpretive translation of TEV “he can never again serve at the altar.”

[22:4]  244 tn Heb “Man man.” The reduplication is a way of saying “any man” (cf. Lev 15:2; 17:3, etc.), but with a negative command it means “No man” (see B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 147).

[22:4]  245 sn The diseases and discharges mentioned here are those described in Lev 13-15.

[22:4]  246 tn Heb “And the one.”

[22:4]  247 tn Heb “in all unclean of a person/soul”; for the Hebrew term נֶפֶשׁ (nefesh) meaning “a [dead] person,” see the note on Lev 19:28.

[22:4]  248 tn Heb “or a man who goes out from him a lying of seed.”

[22:5]  249 tn Heb “which there shall be uncleanness to him.”

[22:5]  250 tn The Hebrew term for “person” here is אָדָם (adam, “human being”), which could either a male or a female person.

[22:5]  251 tn Heb “to all his impurity.” The phrase refers to the impurity of the person whom the man touches to become unclean (see the previous clause). To clarify this, the translation uses “that person’s” rather than “his.”

[22:6]  252 sn The phrase “any of these” refers back to the unclean things touched in vv. 4b-5.

[22:8]  253 tn Heb “a carcass,” referring to the carcass of an animal that has died on its own, not the carcass of an animal slaughtered for sacrifice or killed by wild beasts. This has been clarified in the translation by supplying the phrase “of natural causes”; cf. NAB “that has died of itself”; TEV “that has died a natural death.”

[22:9]  254 tn Heb “and they will not lift up on it sin.” The pronoun “it” (masculine) apparently refers to any item of food that belongs to the category of “holy offerings” (see above).

[22:9]  255 tn Heb “and die in it.”

[22:10]  256 tn Heb “No stranger” (so KJV, ASV), which refers here to anyone other than the Aaronic priests. Some English versions reverse the negation and state positively: NIV “No one outside a priest’s family”; NRSV “Only a member of a priestly family”; CEV “Only you priests and your families.”

[22:10]  257 tn Heb “A resident [תּוֹשָׁב (toshav) from יָשַׁב (yashav, “to dwell, to reside”)] of a priest.” The meaning of the term is uncertain. It could refer to a “guest” (NIV) or perhaps “bound servant” (NRSV; see B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 149). In the translation “lodger” was used instead of “boarder” precisely because a boarder would be provided meals with his lodging, the very issue at stake here.

[22:11]  258 tn Heb “and a priest, if he buys a person, the property of his silver.”

[22:11]  259 tn Heb “he”; the referent (the person whom the priest has purchased) has been specified in the translation for clarity.

[22:11]  260 tn Heb “eat it”; the referent (the holy offerings) has been specified in the translation for clarity.

[22:11]  261 tn Heb “his”; the referent (the priest) has been specified in the translation for clarity.

[22:11]  262 tn Heb “and the [slave] born of his house, they shall eat in his food.” The LXX, Syriac, Tg. Onq., Tg. Ps.-J., and some mss of Smr have plural “ones born,” which matches the following plural “they” pronoun and the plural form of the verb.

[22:12]  263 tn Heb “And a daughter of a priest, if she is to a man, a stranger” (cf. the note on v. 10 above).

[22:12]  264 tn Heb “she in the contribution of the holy offerings shall not eat.” For “contribution [offering]” see the note on Lev 7:14 and the literature cited there. Cf. NCV “the holy offerings”; TEV, NLT “the sacred offerings.”

[22:13]  265 tn Heb “to”; the words “live in” have been supplied in the translation for clarity.

[22:13]  266 tn Heb “and seed there is not to her and she returns to the house of her father as her youth.” The mention of having “no children” appears to imply that her children, if she had any, should support her; this is made explicit by NLT’s “and has no children to support her.”

[22:14]  267 tn Heb “And a man, if he eats a holy thing in error” (see the Lev 4:2 not on “straying,” which is the term rendered “by mistake” here).

[22:14]  268 sn When a person trespassed in regard to something sacred to the Lord, reparation was to be made for the trespass, involving restitution of that which was violated plus one fifth of its value as a fine. It is possible that the restoration of the offering and the additional one fifth of its value were made as a monetary payment (see, e.g., B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 150). See the regulations for the “guilt offering” in Lev 5:16; 6:5 [5:24 HT] and the notes there.

[22:15]  269 tn Contextually, “They” could refer either to the people (v. 14a; cf. NRSV “No one”) or the priests (v. 14b; cf. NIV “The priests”), but the latter seems more likely (see J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 356, and B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 150). The priests were responsible to see that the portions of the offerings that were to be consumed by the priests as prebends did not become accessible to the people. Mistakes in this matter (cf. v. 14) would bring “guilt” on the people, requiring punishment (v. 16).

[22:15]  270 tn The Hebrew verb הֵרִים (herim, rendered “contribute” here) is commonly used for setting aside portions of an offering (see, e.g., Lev 4:8-10 and R. E. Averbeck, NIDOTTE 4:335-36).

[22:15]  271 tn Heb “the holy offerings of the sons of Israel which they contribute to the Lord.” The subject “they” here refers to the Israelites (“the sons of Israel”) which is the most immediate antecedent. To make this clear, the present translation has “the holy offerings which the Israelites contribute to the Lord.”

[22:16]  272 tn Heb “iniquity of guilt”; NASB “cause them to bear punishment for guilt.” The Hebrew word עָוֹן (’avon, “iniquity”) can designate either acts of iniquity or the penalty (i.e., punishment) for such acts.

[22:16]  273 sn That is, when the lay people eat portions of offerings that should have been eaten only by priests and those who belonged to priestly households.

[22:18]  274 tn Heb “Man, man.” The reduplication is a way of saying “any man” (cf. Lev 15:2; 17:3, etc.; see the distributive repetition of the noun in GKC 395-96 §123.c).

[22:18]  275 tn Heb “and from the foreigner [singular] in Israel.” Some medieval Hebrew mss, Smr, LXX, Syriac, and Vulgate add “who resides” after “foreigner”: “the foreigner who resides in Israel” (cf., e.g., Lev 20:2 above).

[22:19]  276 tn Heb “for your acceptance.” See Lev 1:3-4 above and the notes there.

[22:20]  277 tn Heb “all which in it [is] a flaw.” Note that the same term is used for physical flaws of people in Lev 21:17-24. Cf. KJV, ASV, NRSV “blemish”; NASB, NIV, TEV “defect”; NLT “with physical defects.”

[22:20]  278 tn Heb “not for acceptance shall it be for you”; NIV “it will not be accepted on your behalf” (NRSV and NLT both similar).

[22:21]  279 tn The meaning of the expression לְפַלֵּא־נֶדֶר (lÿfalle-neder) rendered here “for a special votive offering” is much debated. Some take it as an expression for fulfilling a vow, “to fulfill a vow” (e.g., HALOT 927-28 s.v. פלא piel and NASB; cf. NAB, NRSV “in fulfillment of a vow”) or, alternatively, “to make a vow” or “for making a vow” (HALOT 928 s.v. פלא piel [II פלא]). Perhaps it refers to the making a special vow, from the verb פָלַא (pala’, “to be wonderful, to be remarkable”); cf. J. Milgrom, Numbers (JPSTC), 44. B. A. Levine, Leviticus (JPSTC), 151 and 193, suggests that this is a special term for “setting aside a votive offering” (related to פָלָה [palah, “to set aside”]). In general, the point of the expression seems to be that this sacrifice arises as a special gift to God out of special circumstances in the life of the worshiper.

[22:21]  280 tn Heb “for acceptance”; NAB “if it is to find acceptance.”

[22:21]  281 tn Heb “all/any flaw shall not be in it.”

[22:22]  282 tn Or perhaps “a wart” (cf. NIV; HALOT 383 s.v. יַבֶּלֶת, but see the remarks in J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 358).

[22:22]  283 sn See the note on Lev 21:20 above.

[22:22]  284 sn This term for offering “gift” is explained in the note on Lev 1:9.

[22:23]  285 tn Heb “And an ox.”

[22:23]  286 tn Heb “and stunted” (see HALOT 1102 s.v. I קלט).

[22:23]  287 sn The freewill offering was voluntary, so the regulations regarding it were more relaxed. Once a vow was made, the paying of it was not voluntary (see B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 151-52, for very helpful remarks on this verse).

[22:24]  288 sn Compare Lev 21:20b.

[22:25]  289 tn Heb “And from the hand of a son of a foreigner.”

[22:25]  290 tn Heb “for their being ruined [is] in them, flaw is in them”; NRSV “are mutilated, with a blemish in them”; NIV “are deformed and have defects.” The MT term מָשְׁחָתָם (moshkhatam, “their being ruined”) is a Muqtal form (= Hophal participle) from שָׁחַת (shakhat, “to ruin”). Smr has plural בהם משׁחתים (“deformities in them”; cf. the LXX translation). The Qumran Leviticus scroll (11QpaleoLev) has תימ הם[…], in which case the restored participle would appear to be the same as Smr, but there is no בְּ (bet) preposition before the pronoun, yielding “they are deformed” (see D. N. Freedman and K. A. Mathews, The Paleo-Hebrew Leviticus Scroll, 41 and the remarks in J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 358).

[22:27]  291 tn The words “the care of” are not in the Hebrew text, but are implied. Although many modern English versions render “with its mother” (e.g., NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT), the literal phrase “under its mother” refers to the young animal nursing from its mother. Cf. KJV, ASV “it shall be seven days under the dam,” which would probably be misunderstood.

[22:27]  292 tn Heb “for an offering of a gift.”

[22:28]  293 tn Heb “And an ox or a sheep, it and its son, you shall not slaughter.”

[22:28]  294 tn Heb “in one day.”

[22:29]  295 tn Heb “for your acceptance” (see the notes on Lev 1:3-4 and 22:19 above).

[22:30]  296 tn Heb “On that day”; NIV, NCV “that same day.”

[22:30]  297 tn Heb “from it.”

[22:31]  298 tn Heb “And you shall keep my commandments and you shall do them.” This appears to be a kind of verbal hendiadys, where the first verb is a modifier of the action of the second verb (see GKC 386 §120.d, although שָׁמַר [shamar, “to keep”] is not cited there; cf. Lev 20:8, etc.).

[22:33]  299 tn Heb “to be to you for God.”



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA