Lukas 11:26 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Luk 11:26 |
Lalu ia keluar dan mengajak tujuh roh lain yang lebih jahat dari padanya, dan mereka masuk dan berdiam di situ 1 . Maka akhirnya keadaan orang itu lebih buruk dari pada keadaannya semula. t " |
AYT (2018) | Kemudian, roh najis itu pergi dan mengajak tujuh roh yang lebih jahat darinya untuk masuk dan tinggal di rumah itu sehingga keadaan orang itu menjadi jauh lebih buruk daripada sebelumnya.” |
TL (1954) © SABDAweb Luk 11:26 |
Kemudian pergilah ia mengambil tujuh setan yang lain pula bersama-sama dengan dia sendiri, yaitu yang terlebih jahat daripadanya, lalu masuklah ia diam di situ; maka hal orang, yang dimasukinya itu, akhirnya menjadi terlebih jahat daripada awalnya." |
BIS (1985) © SABDAweb Luk 11:26 |
Lalu ia pergi dan membawa tujuh roh lain yang lebih jahat dari dia. Kemudian mereka masuk ke dalam orang itu lalu tinggal di situ. Dan akhirnya keadaan orang itu menjadi lebih buruk dari semula." |
TSI (2014) | Kemudian dia pergi dan mengajak tujuh roh lain yang lebih jahat daripadanya untuk bergabung dengan dia. Waktu mereka masuk dan menguasai orang itu, keadaannya menjadi lebih buruk daripada sebelumnya.” |
MILT (2008) | Lalu, ia pergi dan mengajak tujuh roh lain yang lebih jahat daripadanya. Dan setelah masuk, ia tinggal di sana. Dan pada akhirnya orang itu menjadi lebih buruk daripada awalnya." |
Shellabear 2011 (2011) | Karena itu pergilah setan itu dan mengajak tujuh setan lainnya yang lebih jahat daripadanya. Kemudian setan-setan itu masuk dan tinggal di situ. Akhirnya keadaan orang itu akan lebih parah daripada keadaannya yang semula." |
AVB (2015) | Roh itu lalu pergi memanggil tujuh roh lain yang lebih durjana daripadanya. Semuanya memasuki tubuh orang itu dan menetap di situ. Akhirnya keadaan orang itu lebih teruk daripada dahulu.” |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Luk 11:26 |
|
TL ITL © SABDAweb Luk 11:26 |
Kemudian <5119> pergilah <4198> ia mengambil <3880> tujuh <2033> setan <4151> yang lain <2087> pula bersama-sama dengan <2532> dia sendiri, yaitu yang terlebih jahat <4190> daripadanya <1438> , lalu <2532> masuklah <1525> ia diam <2730> di situ <1563> ; maka <2532> hal orang <444> , yang <1565> dimasukinya itu, akhirnya <2078> menjadi <1096> terlebih jahat <5501> daripada awalnya <4413> ." |
AYT ITL | Kemudian <5119> , roh najis itu pergi <4198> dan <2532> mengajak <3880> tujuh <2033> roh <4151> yang lebih jahat <4190> darinya <1438> untuk masuk <1525> dan <2532> tinggal <2730> di rumah itu <1563> sehingga <2532> keadaan <2078> orang <444> itu <1565> menjadi <1096> jauh lebih buruk <5501> daripada sebelumnya <4413> ." [<2087>] |
AVB ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB (1974) © SABDAweb Luk 11:26 |
Lalu ia keluar dan mengajak tujuh roh lain yang lebih jahat dari padanya, dan mereka masuk dan berdiam di situ 1 . Maka akhirnya keadaan orang itu lebih buruk dari pada keadaannya semula. t " |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Luk 11:26 |
1 Lalu ia keluar dan 2 mengajak tujuh roh lain yang lebih jahat dari padanya, dan 2 mereka masuk dan berdiam di situ. Maka akhirnya 2 keadaan orang itu lebih buruk dari pada keadaannya semula." |
Catatan Full Life |
Luk 11:26 1 Nas : Luk 11:26 Maksud bagian ini menjadi jelas dalam ayat paralelnya di Mat 12:43-45 (lihat cat. --> Mat 12:45), [atau ref. Mat 12:45] yang berbicara tentang rumah yang ditinggalkan kosong.
|
![]() [+] Bhs. Inggris |