TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kolose 1:5

Konteks
1:5 Your faith and love have arisen 1  from the hope laid up 2  for you in heaven, which you have heard about in the message of truth, the gospel 3 

Kolose 1:18

Konteks

1:18 He is the head of the body, the church, as well as the beginning, the firstborn 4  from among the dead, so that he himself may become first in all things. 5 

Efesus 1:4

Konteks
1:4 For 6  he chose us in Christ 7  before the foundation of the world that we may be holy and unblemished 8  in his sight 9  in love. 10 

2 Timotius 1:9

Konteks
1:9 He is the one who saved us 11  and called us with a holy calling, not based on 12  our works but on his own purpose and grace, granted to us in Christ Jesus before time began, 13 

Efesus 3:11

Konteks
3:11 This was according to 14  the eternal purpose that he accomplished in Christ Jesus our Lord,

1 Petrus 1:20

Konteks
1:20 He was foreknown 15  before the foundation of the world but 16  was manifested in these last times 17  for your sake.

Titus 1:2

Konteks
1:2 in hope of eternal life, which God, who does not lie, promised before the ages began. 18 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:5]  1 tn Col 1:3-8 form one long sentence in the Greek text and have been divided at the end of v. 4 and v. 6 and within v. 6 for clarity, in keeping with the tendency in contemporary English toward shorter sentences. Thus the phrase “Your faith and love have arisen from the hope” is literally “because of the hope.” The perfect tense “have arisen” was chosen in the English to reflect the fact that the recipients of the letter had acquired this hope at conversion in the past, but that it still remains and motivates them to trust in Christ and to love one another.

[1:5]  2 tn BDAG 113 s.v. ἀπόκειμαι 2 renders ἀποκειμένην (apokeimenhn) with the expression “reserved” in this verse.

[1:5]  3 tn The term “the gospel” (τοῦ εὐαγγελίου, tou euangeliou) is in apposition to “the word of truth” (τῷ λόγῳ τῆς ἀληθείας, tw logw th" alhqeia") as indicated in the translation.

[1:18]  4 tn See the note on the term “firstborn” in 1:15. Here the reference to Jesus as the “firstborn from among the dead” seems to be arguing for a chronological priority, i.e., Jesus was the first to rise from the dead.

[1:18]  5 tn Grk “in order that he may become in all things, himself, first.”

[1:4]  6 tn Grk “just as.” Eph 1:3-14 are one long sentence in Greek that must be broken up in English translation. Verse 4 expresses the reason why God the Father is blessed (cf. BDAG 494 s.v. καθώς 3).

[1:4]  7 tn Grk “in him.”

[1:4]  8 sn The Greek word translated unblemished (ἀμώμους, amwmous) is often used of an acceptable paschal lamb. Christ, as our paschal lamb, is also said to be unblemished (Heb 9:14; 1 Pet 1:19). Since believers are in Christ, God views them positionally and will make them ultimately without blemish as well (Jude 24; Eph 5:27; Col 1:22).

[1:4]  9 tn Grk “before him.”

[1:4]  10 tn The prepositional phrase ἐν ἀγάπῃ (en agaph, “in love”) may modify one of three words or phrases: (1) “chose,” (2) “holy and unblemished,” both in v. 4, or (3) “by predestining” in v. 5. If it modifies “chose,” it refers to God’s motivation in that election, but this option is unlikely because of the placement of the prepositional phrase far away from the verb. The other two options are more likely. If it modifies “holy and unblemished,” it specifies that our holiness cannot be divorced from love. This view is in keeping with the author’s use of ἀγάπη to refer often to human love in Ephesians, but the placement of the prepositional phrase not immediately following the words it modifies would be slightly awkward. If it modifies “by predestining” (v. 5), again the motivation of God’s choice is love. This would fit the focus of the passage on God’s gracious actions toward believers, but it could be considered slightly redundant in that God’s predestination itself proves his love.

[1:9]  11 tn More literally, “who saved us,” as a description of God in v. 8. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[1:9]  12 tn Or “according to,” or “by.”

[1:9]  13 tn Grk “before eternal times.”

[3:11]  14 tn Grk “according to.” The verse is a prepositional phrase subordinate to v. 10.

[1:20]  15 tn Grk “who was foreknown,” describing Christ in v. 19. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[1:20]  16 tn Greek emphasizes the contrast between these two clauses more than can be easily expressed in English.

[1:20]  17 tn Grk “at the last of the times.”

[1:2]  18 tn Grk “before eternal ages.”



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA