Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 9:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 9:1

Sesudah itu naiklah Yesus ke dalam perahu lalu menyeberang. Kemudian sampailah Ia ke kota-Nya k  sendiri.

AYT (2018)

Setelah masuk ke perahu, Yesus menyeberangi danau dan tiba di kota-Nya sendiri.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 9:1

Maka naiklah Yesus ke dalam sebuah perahu, serta menyeberang, lalu tibalah di negeri-Nya sendiri.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 9:1

Yesus naik ke dalam perahu, lalu menyeberangi danau, kembali ke kampung halaman-Nya.

TSI (2014)

Sesudah itu Yesus bersama murid-murid-Nya naik ke perahu dan menyeberangi danau untuk kembali ke kota-Nya sendiri.

MILT (2008)

Dan setelah naik ke atas perahu, Dia menyeberang dan tiba di kota-Nya sendiri.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah naik ke perahu, Isa menyeberang lalu sampai di kota-Nya sendiri.

AVB (2015)

Yesus menaiki sebuah perahu lalu ke seberang, dan sampai di bandar tempat Dia tinggal.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 9:1

Sesudah itu naiklah
<1684>
Yesus ke dalam
<1519>
perahu
<4143>
lalu menyeberang
<1276>
. Kemudian
<2532>
sampailah Ia
<2064>
ke
<1519>
kota-Nya
<4172>
sendiri
<2398>
.

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 9:1

Maka
<2532>
naiklah
<1684>
Yesus ke
<1519>
dalam sebuah perahu
<4143>
, serta menyeberang
<1276>
, lalu
<2532>
tibalah
<2064> <1519>
di negeri-Nya sendiri
<2398> <4172>
.
AYT ITL
Setelah masuk
<1684>
ke
<1519>
perahu
<4143>
, Yesus menyeberangi
<1276>
danau dan
<2532>
tiba
<2064>
di
<1519>
kota-Nya sendiri
<2398> <4172>
.

[<2532>]
AVB ITL
Yesus menaiki
<1684>
sebuah perahu
<4143>
lalu ke seberang
<1276>
, dan
<2532>
sampai
<2064>
di
<1519>
bandar
<4172>
tempat Dia tinggal
<2398>
.

[<2532> <1519>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
εμβας
<1684> <5631>
V-2AAP-NSM
εις
<1519>
PREP
πλοιον
<4143>
N-ASN
διεπερασεν
<1276> <5656>
V-AAI-3S
και
<2532>
CONJ
ηλθεν
<2064> <5627>
V-2AAI-3S
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
ιδιαν
<2398>
A-ASF
πολιν
<4172>
N-ASF
GREEK SR
και
¶Καὶ
καί
<2532>
C
εμβασ
ἐμβὰς
ἐμβαίνω
<1684>
V-PAANMS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
πλοιον
πλοῖον,
πλοῖον
<4143>
N-ANS
διεπερασεν
διεπέρασεν
διαπεράω
<1276>
V-IAA3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
ηλθεν
ἦλθεν
ἔρχομαι
<2064>
V-IAA3S
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
ιδιαν
ἰδίαν
ἴδιος
<2398>
E-AFS
πολιν
πόλιν.
πόλις
<4172>
N-AFS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 9:1

Sesudah itu naiklah 1  Yesus ke dalam perahu lalu menyeberang. Kemudian sampailah Ia ke kota-Nya sendiri 2 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA