Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 22:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 22:8

Sesudah itu ia berkata kepada hamba-hambanya: Perjamuan kawin telah tersedia, tetapi orang-orang yang diundang tadi tidak layak untuk itu.

AYT (2018)

Kemudian, ia berkata kepada hamba-hambanya, ‘Pesta pernikahan sudah siap, tetapi orang-orang yang diundang itu tidak layak.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 22:8

Lalu titahnya kepada segala hambanya: Sungguhpun perjamuan kawin itu sudah sedia, tetapi orang jemputan itu tiada berlayak.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 22:8

Sesudah itu ia memanggil pelayan-pelayannya, lalu berkata, 'Pesta kawin sudah siap, tetapi para undangan tidak layak.

TSI (2014)

“Kemudian raja berkata kepada hamba-hambanya yang lain, ‘Pesta pernikahan sudah siap, tetapi orang-orang yang saya undang itu ternyata tidak layak diundang.

MILT (2008)

Kemudian dia berkata kepada hamba-hambanya: Sesungguhnya pesta pernikahan telah siap, tetapi mereka yang telah diundang tidaklah layak.

Shellabear 2011 (2011)

Selanjutnya sabda raja kepada hamba-hambanya, Jamuan pernikahan sudah tersedia, tetapi mereka yang telah diundang itu memang tidak layak diundang.

AVB (2015)

Setelah itu, raja memanggil hamba-hambanya dan berkata, ‘Majlis perkahwinan sudah siap tetapi orang yang diundang tidak layak menghadirinya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 22:8

Sesudah
<5119>
itu ia berkata
<3004>
kepada hamba-hambanya
<1401> <846>
: Perjamuan kawin
<1062>
telah tersedia
<2092>
, tetapi
<1161>
orang-orang yang diundang
<2564>
tadi tidak
<3756>
layak
<514>
untuk itu.

[<3303> <1510> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 22:8

Lalu
<5119>
titahnya
<3004>
kepada segala hambanya
<1401>
: Sungguhpun
<3303>
perjamuan kawin
<1062>
itu sudah sedia
<2092>
, tetapi
<1161>
orang jemputan
<2564>
itu tiada
<3756>
berlayak
<514>
.
AYT ITL
Kemudian
<5119>
, ia berkata
<3004>
kepada hamba-hambanya
<1401>
, 'Pesta pernikahan
<1062>
sudah siap
<2092>
, tetapi
<1161>
orang-orang yang
<3588>
diundang
<2564>
itu tidak
<3756>
layak
<514>
.

[<846> <3303> <1510> <1510>]
AVB ITL
Setelah itu
<5119>
, raja memanggil hamba-hambanya
<1401>
dan berkata
<3004>
, ‘Majlis perkahwinan
<1062>
sudah siap
<2092>
tetapi
<1510>
orang yang
<1161>
diundang
<2564>
tidak
<3756>
layak menghadirinya
<514>
.

[<846> <3303> <1510>]
GREEK WH
τοτε
<5119>
ADV
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
τοις
<3588>
T-DPM
δουλοις
<1401>
N-DPM
αυτου
<846>
P-GSM
ο
<3588>
T-NSM
μεν
<3303>
PRT
γαμος
<1062>
N-NSM
ετοιμος
<2092>
A-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
οι
<3588>
T-NPM
δε
<1161>
CONJ
κεκλημενοι
<2564> <5772>
V-RPP-NPM
ουκ
<3756>
PRT-N
ησαν
<2258> <5713>
V-IXI-3P
αξιοι
<514>
A-NPM
GREEK SR
τοτε
Τότε
τότε
<5119>
D
λεγει
λέγει
λέγω
<3004>
V-IPA3S
τοισ
τοῖς

<3588>
E-DMP
δουλοισ
δούλοις
δοῦλος
<1401>
N-DMP
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
ο
‘Ὁ

<3588>
E-NMS
μεν
μὲν
μέν
<3303>
C
γαμοσ
γάμος
γάμος
<1062>
N-NMS
ετοιμοσ
ἕτοιμός
ἕτοιμος
<2092>
S-NMS
εστιν
ἐστιν,
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
οι
οἱ

<3588>
R-NMP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
κεκλημενοι
κεκλημένοι
καλέω
<2564>
V-PEPNMP
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
ησαν
ἦσαν
εἰμί
<1510>
V-IIA3P
αξιοι
ἄξιοι.
ἄξιος
<514>
S-NMP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 22:8

Sesudah itu ia berkata kepada hamba-hambanya: Perjamuan kawin 1  telah tersedia, tetapi 2  orang-orang yang diundang tadi tidak layak untuk itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA