Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 22:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 22:25

Tetapi di antara kami ada tujuh orang bersaudara. Yang pertama kawin, tetapi kemudian mati. Dan karena ia tidak mempunyai keturunan, ia meninggalkan isterinya itu bagi saudaranya.

AYT (2018)

Sekarang, ada tujuh bersaudara di antara kami. Yang pertama menikah, dan mati tanpa mempunyai anak, dan meninggalkan istrinya bagi saudaranya.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 22:25

Adalah dengan kami tujuh orang bersaudara laki-laki; maka yang pertama itu berbini lalu mati; dan sebab tiada beranak, tinggallah bininya bagi saudaranya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 22:25

Pernah ada tujuh orang bersaudara yang tinggal di sini. Yang sulung kawin lalu mati tanpa mempunyai anak. Maka jandanya ditinggalkan untuk saudaranya.

TSI (2014)

Pernah ada tujuh orang bersaudara di antara kami. Laki-laki yang pertama menikah dengan seorang perempuan, lalu meninggal. Karena dia tidak mempunyai anak, maka laki-laki yang kedua mengawini janda kakaknya itu.

MILT (2008)

Dan pada kami ada tujuh bersaudara. Dan yang pertama, sesudah kawin dia mati tanpa mempunyai keturunan juga, dia meninggalkan istrinya kepada saudaranya.

Shellabear 2011 (2011)

Di antara kami ada tujuh orang bersaudara. Saudara yang pertama meninggal setelah menikah. Karena ia tidak mempunyai keturunan, maka janda almarhum itu dinikahi oleh saudaranya.

AVB (2015)

Ada tujuh orang adik-beradik lelaki dalam kalangan kami. Yang sulung berkahwin, kemudian meninggal dunia tanpa anak. Jadi, saudara yang kedua pun berkahwin dengan balunya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 22:25

Tetapi
<1161>
di antara
<3844>
kami
<2254>
ada tujuh
<2033>
orang bersaudara
<80>
. Yang pertama
<4413>
kawin
<1060>
, tetapi kemudian mati
<5053>
. Dan
<2532>
karena ia tidak
<3361>
mempunyai
<2192>
keturunan
<4690>
, ia meninggalkan
<863>
isterinya
<1135> <846>
itu bagi saudaranya
<80> <846>
.

[<1510> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 22:25

Adalah
<1510>
dengan kami
<2254>
tujuh
<2033>
orang bersaudara
<80>
laki-laki; maka
<2532>
yang pertama
<4413>
itu berbini
<1060>
lalu mati
<5053>
; dan
<2532>
sebab tiada
<3361>
beranak
<4690>
, tinggallah
<3844>
bininya
<1135>
bagi saudaranya
<80>
.
AYT ITL
Sekarang
<1161>
, ada
<1510>
tujuh
<2033>
bersaudara
<80>
di
<3844>
antara kami
<2254>
. Yang pertama
<4413>
menikah
<1060>
, dan
<2532>
mati
<5053>
tanpa
<3361>
mempunyai
<2192>
anak
<4690>
, dan meninggalkan
<863>
istrinya
<1135>
bagi
<3588>
saudaranya
<80>
.

[<2532> <846> <846>]
AVB ITL
Ada
<1510>
tujuh
<2033>
orang adik-beradik lelaki
<80>
dalam kalangan kami
<2254>
. Yang
<3588>
sulung
<4413>
berkahwin
<1060>
, kemudian
<2532>
meninggal dunia
<5053>
tanpa
<3361>
anak
<4690>
. Jadi, saudara
<80>
yang
<3588>
kedua pun berkahwin dengan balunya
<1135>
.

[<1161> <3844> <2532> <2192> <863> <846> <846>]
GREEK WH
ησαν
<2258> <5713>
V-IXI-3P
δε
<1161>
CONJ
παρ
<3844>
PREP
ημιν
<2254>
P-1DP
επτα
<2033>
A-NUI
αδελφοι
<80>
N-NPM
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
πρωτος
<4413>
A-NSM
γημας
<1060> <5660>
V-AAP-NSM
ετελευτησεν
<5053> <5656>
V-AAI-3S
και
<2532>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
εχων
<2192> <5723>
V-PAP-NSM
σπερμα
<4690>
N-ASN
αφηκεν
<863> <5656>
V-AAI-3S
την
<3588>
T-ASF
γυναικα
<1135>
N-ASF
αυτου
<846>
P-GSM
τω
<3588>
T-DSM
αδελφω
<80>
N-DSM
αυτου
<846>
P-GSM
GREEK SR
ησαν
Ἦσαν
εἰμί
<1510>
V-IIA3P
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
παρ
παρʼ
παρά
<3844>
P
ημιν
ἡμῖν
ἐγώ
<1473>
R-1DP
επτα
ἑπτὰ
ἑπτά
<2033>
E-NMP
αδελφοι
ἀδελφοί·
ἀδελφός
<80>
N-NMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
ο


<3588>
E-NMS
πρωτοσ
πρῶτος
πρῶτος
<4413>
S-NMS
γημασ
γήμας
γαμέω
<1060>
V-PAANMS
ετελευτησεν
ἐτελεύτησεν,
τελευτάω
<5053>
V-IAA3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
μη
μὴ
μή
<3361>
D
εχων
ἔχων
ἔχω
<2192>
V-PPANMS
σπερμα
σπέρμα,
σπέρμα
<4690>
N-ANS
αφηκεν
ἀφῆκεν
ἀφίημι
<863>
V-IAA3S
την
τὴν

<3588>
E-AFS
γυναικα
γυναῖκα
γυνή
<1135>
N-AFS
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
αδελφω
ἀδελφῷ
ἀδελφός
<80>
N-DMS
αυτου
αὐτοῦ.
αὐτός
<846>
R-3GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 22:25

1 Tetapi di antara kami ada tujuh orang bersaudara. Yang pertama kawin, tetapi kemudian mati. Dan karena ia tidak mempunyai keturunan, ia meninggalkan isterinya itu bagi saudaranya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA