Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 14:8

Konteks
NETBible

Instructed by her mother, she said, “Give me the head of John the Baptist here on a platter.”

NASB ©

biblegateway Mat 14:8

Having been prompted by her mother, she *said, "Give me here on a platter the head of John the Baptist."

HCSB

And prompted by her mother, she answered, "Give me John the Baptist's head here on a platter!"

LEB

And coached by her mother, she said, "Give me the head of John the Baptist here on a platter!

NIV ©

biblegateway Mat 14:8

Prompted by her mother, she said, "Give me here on a platter the head of John the Baptist."

ESV

Prompted by her mother, she said, "Give me the head of John the Baptist here on a platter."

NRSV ©

bibleoremus Mat 14:8

Prompted by her mother, she said, "Give me the head of John the Baptist here on a platter."

REB

Prompted by her mother, she said, “Give me here on a dish the head of John the Baptist.”

NKJV ©

biblegateway Mat 14:8

So she, having been prompted by her mother, said, "Give me John the Baptist’s head here on a platter."

KJV

And she, being before instructed of her mother, said, Give me here John Baptist’s head in a charger.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
she, being before instructed
<4264> (5685)
of
<5259>
her
<846>
mother
<3384>_,
said
<5346> (5748)_,
Give
<1325> (5628)
me
<3427>
here
<5602>
John
<2491>
Baptist's
<910>
head
<2776>
in
<1909>
a charger
<4094>_.
NASB ©

biblegateway Mat 14:8

Having been prompted
<4264>
by her mother
<3384>
, she *said
<5346>
, "Give
<1325>
me here
<5602>
on a platter
<4094>
the head
<2776>
of John
<2491>
the Baptist
<910>
."
NET [draft] ITL
Instructed
<4264>
by
<5259>
her
<846>
mother
<3384>
, she said
<5346>
, “Give
<1325>
me
<3427>
the head
<2776>
of John
<2491>
the Baptist
<910>
here
<5602>
on
<1909>
a platter
<4094>
.”
GREEK WH
η
<3588>
T-NSF
δε
<1161>
CONJ
προβιβασθεισα
<4264> <5685>
V-APP-NSF
υπο
<5259>
PREP
της
<3588>
T-GSF
μητρος
<3384>
N-GSF
αυτης
<846>
P-GSF
δος
<1325> <5628>
V-2AAM-2S
μοι
<3427>
P-1DS
φησιν
<5346> <5748>
V-PXI-3S
ωδε
<5602>
ADV
επι
<1909>
PREP
πινακι
<4094>
N-DSF
την
<3588>
T-ASF
κεφαλην
<2776>
N-ASF
ιωαννου
<2491>
N-GSM
του
<3588>
T-GSM
βαπτιστου
<910>
N-GSM
GREEK SR
η


<3588>
R-NFS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
προβιβασθεισα
προβιβασθεῖσα
προβιβάζω
<4264>
V-PAPNFS
υπο
ὑπὸ
ὑπό
<5259>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
μητροσ
μητρὸς
μήτηρ
<3384>
N-GFS
αυτησ
αὐτῆς,
αὐτός
<846>
R-3GFS
δοσ
“Δός
δίδωμι
<1325>
V-MAA2S
μοι
μοι”,
ἐγώ
<1473>
R-1DS
φησιν
φησίν,
φημί
<5346>
V-IPA3S
ωδε
“ὧδε
ὧδε
<5602>
D
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
πινακι
πίνακι,
πίναξ
<4094>
N-DMS
την
τὴν

<3588>
E-AFS
κεφαλην
κεφαλὴν
κεφαλή
<2776>
N-AFS
ιωαννου
Ἰωάννου
Ἰωάννης
<2491>
N-GMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
βαπτιστου
Βαπτιστοῦ.”
βαπτιστής
<910>
N-GMS




TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 1.45 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA