Acts 14:16 
Konteks| NETBible | In 1 past 2 generations he allowed all the nations 3 to go their own ways, |
| NASB © biblegateway Act 14:16 |
"In the generations gone by He permitted all the nations to go their own ways; |
| HCSB | In past generations He allowed all the nations to go their own way, |
| LEB | who in generations that are past permitted all the nations to go their [own] ways. |
| NIV © biblegateway Act 14:16 |
In the past, he let all nations go their own way. |
| ESV | In past generations he allowed all the nations to walk in their own ways. |
| NRSV © bibleoremus Act 14:16 |
In past generations he allowed all the nations to follow their own ways; |
| REB | In past ages he has allowed all nations to go their own way; |
| NKJV © biblegateway Act 14:16 |
"who in bygone generations allowed all nations to walk in their own ways. |
| KJV | Who in times past suffered all nations to walk in their own ways. |
[+] Bhs. Inggris
|
|
| KJV | |
| NASB © biblegateway Act 14:16 |
|
| NET [draft] ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
| NETBible | In 1 past 2 generations he allowed all the nations 3 to go their own ways, |
| NET Notes |
1 tn Grk “them, who in.” The relative pronoun (“who”) was replaced by the pronoun “he” (“In past generations he”) and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style, due to the length of the sentence in Greek and the awkwardness of two relative clauses (“who made the heaven” and “who in past generations”) following one another. 2 tn On this term see BDAG 780 s.v. παροίχομαι. The word is a NT hapax legomenon. 3 tn Or “all the Gentiles” (in Greek the word for “nation” and “Gentile” is the same). The plural here alludes to the variety of false religions in the pagan world. |


pada halaman