Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 5:26

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 5:26

Semua orang itu takjub, lalu memuliakan Allah, o  dan mereka sangat takut, katanya: "Hari ini kami telah menyaksikan hal-hal yang sangat mengherankan."

AYT (2018)

Semua orang itu merasa takjub dan memuji Allah. Dengan dipenuhi rasa takut yang besar terhadap kuasa Allah, mereka berkata, “Hari ini kami melihat hal-hal yang luar biasa!”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 5:26

Maka tercengang-cenganglah mereka itu sekalian, lalu memuliakan Allah, dan menaruh ketakutan yang amat sangat, katanya, "Pada hari ini kami nampak suatu perkara yang ajaib."

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 5:26

Mereka semuanya kagum sekali lalu memuji Allah. Dan dengan perasaan takut, mereka berkata, "Ajaib sekali peristiwa yang kita saksikan hari ini!"

MILT (2008)

Maka rasa kagum menerpa semua orang, dan mereka memuliakan Allah Elohim 2316 dan dipenuhi rasa takut, sambil berkata, "Hari ini kami telah menyaksikan hal-hal yang ajaib."

Shellabear 2011 (2011)

Semua orang heran sekali lalu memuliakan Allah. Mereka merasa takut dan berkata, "Hari ini kita menyaksikan peristiwa-peristiwa yang ajaib!"

AVB (2015)

Semua orang tercengang dan memuji Allah. Mereka berasa takjub sambil berkata, “Pada hari ini kami telah menyaksikan hal yang ajaib!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 5:26

Semua orang itu
<537>
takjub
<1611>
, lalu
<2532>
memuliakan
<1392>
Allah
<2316>
, dan
<2532>
mereka sangat
<4130>
takut
<5401>
, katanya
<3004>
: "Hari ini
<4594>
kami telah menyaksikan
<1492>
hal-hal yang sangat mengherankan
<3861>
."

[<2532> <2983> <3754>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 5:26

Maka
<2532>
tercengang-cenganglah
<1611>
mereka itu sekalian
<537>
, lalu
<2532>
memuliakan
<1392>
Allah
<2316>
, dan
<2532>
menaruh ketakutan
<5401>
yang amat sangat, katanya
<3004>
, "Pada hari ini
<4594>
kami nampak
<1492>
suatu perkara yang ajaib
<3861>
."
AYT ITL
Semua orang
<537>
itu merasa takjub
<1611> <2983>
dan
<2532>
memuji
<1392>
Allah
<2316>
. Dengan dipenuhi
<4130>
rasa takut
<5401>
yang besar terhadap kuasa Allah, mereka berkata
<3004>
, "Hari ini
<4594>
kami melihat
<1492>
hal-hal yang luar biasa
<3861>
!"

[<2532> <2532> <3754>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ekstasiv
<1611>
N-NSF
elaben
<2983> (5627)
V-2AAI-3S
apantav
<537>
A-APM
kai
<2532>
CONJ
edoxazon
<1392> (5707)
V-IAI-3P
ton
<3588>
T-ASM
yeon
<2316>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
eplhsyhsan
<4130> (5681)
V-API-3P
fobou
<5401>
N-GSM
legontev
<3004> (5723)
V-PAP-NPM
oti
<3754>
CONJ
eidomen
<1492> (5627)
V-2AAI-1P
paradoxa
<3861>
A-APN
shmeron
<4594>
ADV
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 5:26

Semua orang itu takjub, lalu 2  memuliakan 1  Allah, dan 1  mereka sangat takut, katanya: "Hari ini kami telah menyaksikan hal-hal yang sangat mengherankan."

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA