Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Exodus 28:36

Konteks
NETBible

“You are to make a plate 1  of pure gold and engrave on it the way a seal is engraved: 2  “Holiness to the Lord.” 3 

NASB ©

biblegateway Exo 28:36

"You shall also make a plate of pure gold and shall engrave on it, like the engravings of a seal, ‘Holy to the LORD.’

HCSB

"You are to make a plate of pure gold and engrave it, like the engraving of a seal: HOLY TO THE LORD

LEB

"Make a flower–shaped medallion out of pure gold, and engrave on it (as on a signet ring): Holy to the LORD.

NIV ©

biblegateway Exo 28:36

"Make a plate of pure gold and engrave on it as on a seal: HOLY TO THE LORD.

ESV

"You shall make a plate of pure gold and engrave on it, like the engraving of a signet, 'Holy to the LORD.'

NRSV ©

bibleoremus Exo 28:36

You shall make a rosette of pure gold, and engrave on it, like the engraving of a signet, "Holy to the LORD."

REB

Make a medallion of pure gold and engrave on it as on a seal: “Holy to the LORD”.

NKJV ©

biblegateway Exo 28:36

"You shall also make a plate of pure gold and engrave on it, like the engraving of a signet: HOLINESS TO THE LORD.

KJV

And thou shalt make a plate [of] pure gold, and grave upon it, [like] the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And thou shalt make
<06213> (8804)
a plate
<06731>
[of] pure
<02889>
gold
<02091>_,
and grave
<06605> (8765)
upon it, [like] the engravings
<06603>
of a signet
<02368>_,
HOLINESS
<06944>
TO THE LORD
<03068>_.
NASB ©

biblegateway Exo 28:36

"You shall also make
<06213>
a plate
<06731>
of pure
<02889>
gold
<02091>
and shall engrave
<06605>
on it, like the engravings
<06603>
of a seal
<02368>
, 'Holy
<06944>
to the LORD
<03068>
.'
LXXM
kai
<2532
CONJ
poihseiv
<4160
V-FAI-2S
petalon {N-ASN} crusoun {A-ASN} kayaron
<2513
A-ASN
kai
<2532
CONJ
ektupwseiv {V-FAI-2S} en
<1722
PREP
autw
<846
D-DSN
ektupwma {N-ASN} sfragidov
<4973
N-GSF
agiasma {N-NSN} kuriou
<2962
N-GSM
NET [draft] ITL
“You are to make
<06213>
a plate
<06731>
of pure
<02889>
gold
<02091>
and engrave
<06603>
on it the way a seal
<02368>
is engraved: “Holiness
<06944>
to the Lord
<03068>
.”
HEBREW
hwhyl
<03068>
sdq
<06944>
Mtx
<02368>
yxwtp
<06603>
wyle
<05921>
txtpw
<06605>
rwhj
<02889>
bhz
<02091>
Uyu
<06731>
tyvew (28:36)
<06213>

NETBible

“You are to make a plate 1  of pure gold and engrave on it the way a seal is engraved: 2  “Holiness to the Lord.” 3 

NET Notes

tn The word צִּיץ (tsits) seems to mean “a shining thing” and so here a plate of metal. It originally meant “flower,” but they could not write on a flower. So it must have the sense of something worn openly, visible, and shining. The Rabbinic tradition says it was two fingers wide and stretched from ear to ear, but this is an attempt to give details that the Law does not give (see B. Jacob, Exodus, 818).

tn Heb “the engravings of a seal”; this phrase is an adverbial accusative of manner.

sn The engraving was a perpetual reminder of the holiness that was due the Lord (Heb “Yahweh”), that all the clothing, the furnishings, and the activities were to come under that description. This corresponded to the symbolism for the whole nation of binding the law between the eyes. It was to be a perpetual reminder of commitment.




TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 1.24 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA