Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 7:26

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 7:26

Sebab Imam Besar i  yang demikianlah yang kita perlukan: yaitu yang saleh, tanpa salah, tanpa noda, yang terpisah dari orang-orang berdosa j  dan lebih tinggi dari pada tingkat-tingkat sorga, k 

AYT (2018)

Imam Besar seperti itulah yang kita butuhkan, yaitu Imam Besar yang kudus, tidak bercela, murni, dipisahkan dari orang-orang berdosa, dan ditinggikan melebihi tingkat-tingkat surgawi.

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 7:26

Karena patutlah bagi kita seorang Imam Besar yang demikian itu, yaitu kudus, tiada bersalah, tiada bernajis, diasingkan daripada orang-orang berdosa, dan ditinggikan daripada segala langit,

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 7:26

Jadi, Yesus itulah Imam Agung yang kita perlukan. Ia suci; pada-Nya tidak terdapat kesalahan atau dosa apa pun. Ia dipisahkan dari orang-orang berdosa, dan dinaikkan sampai ke tempat yang lebih tinggi dari segala langit.

TSI (2014)

Kini jelas bahwa Yesuslah Imam Agung yang paling tepat bagi kita! Karena Dia kudus dan pada diri-Nya tidak ada dosa atau kesalahan apa pun. Dia juga sudah diangkat ke tempat yang terpisah dari orang berdosa, yaitu tempat yang terhormat di surga.

MILT (2008)

Sebab Imam Besar seperti itulah yang sesuai bagi kita: yang kudus, tanpa salah, tanpa cacat, yang terpisah dari orang-orang berdosa, dan lebih tinggi daripada langit yang telah ada;

Shellabear 2011 (2011)

Karena Imam Besar seperti itulah yang memang kita perlukan. Ia suci, tak bersalah, tak bercacat. Ia terpisah dari para pendosa dan ditinggikan di atas semua langit.

AVB (2015)

Demikianlah Imam Besar yang sesuai bagi kita. Dia suci, tidak bercela, tidak tercemar, terasing daripada orang berdosa, dan telah dijadikan lebih tinggi daripada isi syurga;

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 7:26

Sebab
<1063>
Imam Besar
<749>
yang demikianlah
<5108>
yang kita
<2254>
perlukan
<4241>
: yaitu yang saleh
<3741>
, tanpa salah
<172>
, tanpa noda
<283>
, yang terpisah
<5563>
dari
<575>
orang-orang berdosa
<268>
dan
<2532>
lebih tinggi
<5308>
dari pada tingkat-tingkat sorga
<3772>
,

[<2532> <1096>]
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 7:26

Karena
<1063>
patutlah
<4241>
bagi kita
<2254>
seorang Imam Besar
<749>
yang demikian
<5108>
itu, yaitu kudus
<3741>
, tiada bersalah
<283>
, tiada bernajis
<172>
, diasingkan
<5563>
daripada
<575>
orang-orang berdosa
<268>
, dan
<2532>
ditinggikan
<5308>
daripada segala langit
<3772>
,
AYT ITL
Imam Besar seperti itulah
<5108>
yang kita
<2254>
butuhkan
<4241>
, yaitu Imam Besar
<749>
yang kudus
<3741>
, tidak bercela
<172>
, murni
<283>
, dipisahkan
<5563>
dari
<575>
orang-orang berdosa
<268>
, dan
<2532>
ditinggikan melebihi tingkat-tingkat
<5308>
surgawi
<3772>
.

[<1063> <2532> <1096>]
AVB ITL
Demikianlah Imam Besar
<749>
yang sesuai bagi kita
<2254>
. Dia suci
<3741>
, tidak bercela
<172>
, tidak tercemar
<283>
, terasing
<5563>
daripada
<575>
orang berdosa
<268>
, dan
<2532>
telah dijadikan
<1096>
lebih tinggi
<5308>
daripada isi syurga
<3772>
;

[<5108> <1063> <2532> <4241>]
GREEK
τοιουτος
<5108>
D-NSM
γαρ
<1063>
CONJ
ημιν
<2254>
P-1DP
{VAR1: [και]
<2532>
CONJ
} {VAR2: και
<2532>
CONJ
} επρεπεν
<4241> <5707>
V-IAI-3S
αρχιερευς
<749>
N-NSM
οσιος
<3741>
A-NSM
ακακος
<172>
A-NSM
αμιαντος
<283>
A-NSM
κεχωρισμενος
<5563> <5772>
V-RPP-NSM
απο
<575>
PREP
των
<3588>
T-GPM
αμαρτωλων
<268>
A-GPM
και
<2532>
CONJ
υψηλοτερος
<5308>
A-NSM-C
των
<3588>
T-GPM
ουρανων
<3772>
N-GPM
γενομενος
<1096> <5637>
V-2ADP-NSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 7:26

4 Sebab Imam Besar yang demikianlah 1  yang kita perlukan 2 : yaitu yang saleh 3 , tanpa salah, tanpa noda, yang terpisah dari orang-orang berdosa dan lebih tinggi dari pada tingkat-tingkat sorga,

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA