Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Efesus 1:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ef 1:4

Sebab di dalam Dia Allah telah memilih 1  kita i  sebelum dunia j  dijadikan, supaya kita kudus dan tak bercacat k  di hadapan-Nya.

AYT (2018)

Sebab, Ia memilih kita dalam Kristus sebelum permulaan dunia supaya kita menjadi kudus dan tidak bercela di hadapan-Nya. Dalam kasih,

TL (1954) ©

SABDAweb Ef 1:4

sebagaimana yang Ia memilih kita di dalam Kristus itu sebelum dunia ini dijadikan, supaya kita suci dan tiada bercela di hadapan Tuhan,

BIS (1985) ©

SABDAweb Ef 1:4

Sebelum dunia ini diciptakan, Allah telah memilih kita melalui Kristus dengan maksud supaya kita menjadi milik-Nya yang khusus dan tidak bercacat di hadapan-Nya. Karena kasih Allah,

TSI (2014)

Sebelum dunia ini diciptakan, Allah sudah memilih kita. Artinya Dia sudah mengasihi kita dan berencana untuk mempersatukan kita dengan Kristus, supaya kita disucikan dan dianggap tidak berdosa di hadapan-Nya.

MILT (2008)

sebagaimana Dia telah memilih kita di dalam diri-Nya sebelum permulaan dunia, untuk menjadikan kita kudus dan tak bercacat di hadapan-Nya di dalam kasih;

Shellabear 2011 (2011)

Ia telah memilih kita dalam Al-Masih sebelum dunia ini dijadikan, supaya kita suci dan tak bercacat di hadapan-Nya.

AVB (2015)

Sebabnya Dia telah memilih kita dalam Kristus sebelum dunia ini dijadikan, supaya kita suci dan tidak bercela di hadapan-Nya. Dalam kasih,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ef 1:4

Sebab
<2531>
di dalam
<1722>
Dia
<846>
Allah telah memilih
<1586>
kita
<2248>
sebelum
<4253>
dunia
<2889>
dijadikan
<2602>
, supaya kita
<2248>
kudus
<40>
dan
<2532>
tak bercacat
<299>
di hadapan-Nya
<2714> <846>
.

[<1510> <1722> <26>]
TL ITL ©

SABDAweb Ef 1:4

sebagaimana
<2531>
yang Ia memilih
<1586>
kita
<2248>
di dalam
<1722>
Kristus
<846>
itu sebelum
<4253>
dunia
<2889>
ini dijadikan
<2602>
, supaya kita
<2248>
suci
<40>
dan
<2532>
tiada bercela
<299>
di hadapan
<2714>
Tuhan
<846>
,
AYT ITL
Sebab
<2531>
, Ia memilih
<1586>
kita
<2248>
dalam
<1722>
Kristus
<846>
sebelum
<4253>
permulaan
<2602>
dunia
<2889>
supaya kita
<2248>
menjadi kudus
<40>
dan
<2532>
tidak bercela
<299>
di hadapan-Nya
<2714>
. Dalam
<1722>
kasih
<26>
,

[<1510> <846>]
AVB ITL
Sebabnya
<2531>
Dia telah memilih
<1586>
kita
<2248>
dalam
<1722>
Kristus sebelum
<4253>
dunia
<2889>
ini dijadikan
<2602>
, supaya kita
<2248>
suci
<40>
dan
<2532>
tidak bercela
<299>
di hadapan-Nya
<2714> <846>
. Dalam
<1722>
kasih
<26>
,

[<846> <1510>]
GREEK WH
καθως
<2531>
ADV
εξελεξατο
<1586> <5668>
V-AMI-3S
ημας
<2248>
P-1AP
εν
<1722>
PREP
αυτω
<846>
P-DSM
προ
<4253>
PREP
καταβολης
<2602>
N-GSF
κοσμου
<2889>
N-GSM
ειναι
<1511> <5750>
V-PXN
ημας
<2248>
P-1AP
αγιους
<40>
A-APM
και
<2532>
CONJ
αμωμους
<299>
A-APM
κατενωπιον
<2714>
PREP
αυτου
<846>
P-GSM
εν
<1722>
PREP
αγαπη
<26>
N-DSF
GREEK SR
καθωσ
καθὼς
καθώς
<2531>
C
εξελεξατο
ἐξελέξατο
ἐκλέγω
<1586>
V-IAM3S
ημασ
ἡμᾶς
ἐγώ
<1473>
R-1AP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
προ
πρὸ
πρό
<4253>
P
καταβολησ
καταβολῆς
καταβολή
<2602>
N-GFS
κοσμου
κόσμου,
κόσμος
<2889>
N-GMS
ειναι
εἶναι
εἰμί
<1510>
V-NPA
ημασ
ἡμᾶς
ἐγώ
<1473>
R-1AP
αγιουσ
ἁγίους
ἅγιος
<40>
S-AMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
αμωμουσ
ἀμώμους
ἄμωμος
<299>
S-AMP
κατενωπιον
κατενώπιον
κατενώπιον
<2714>
P
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
αγαπη
ἀγάπῃ,
ἀγάπη
<26>
N-DFS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Ef 1:4

Sebab di dalam Dia Allah telah memilih 1  kita i  sebelum dunia j  dijadikan, supaya kita kudus dan tak bercacat k  di hadapan-Nya.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ef 1:4

5 Sebab 1  di dalam Dia Allah telah memilih kita 3  sebelum 2  dunia dijadikan, supaya kita 3  kudus dan tak bercacat 4  di hadapan-Nya 2 .

Catatan Full Life

Ef 1:4 1

Nas : Ef 1:4

Lihat art. PEMILIHAN DAN PREDESTINASI.

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA