Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Zefanya 1:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Zef 1:17

Aku akan menyusahkan n  manusia, sehingga mereka berjalan seperti orang buta, o  sebab mereka telah berdosa kepada TUHAN. Darah mereka akan tercurah p  seperti debu dan usus mereka seperti tahi. q 

AYT (2018)

“Aku akan menyesakkan manusia sehingga mereka akan berjalan seperti orang buta, sebab mereka telah berbuat dosa kepada TUHAN. Darah mereka akan tercurah seperti debu, dan usus mereka seperti tinja.”

TL (1954) ©

SABDAweb Zef 1:17

Pada hari itu Aku akan menakuti manusia, sehingga mereka itu berjalan keliling seperti orang buta, sebab mereka itu sudah berdosa kepada Tuhan, dan darah mereka itu akan tertumpah seperti lebu dan dagingnyapun seperti tahi.

BIS (1985) ©

SABDAweb Zef 1:17

TUHAN berkata, "Aku akan mendatangkan banyak bencana atas umat manusia, sehingga mereka akan meraba-raba seperti orang buta. Mereka telah berdosa kepada-Ku, dan sekarang darah mereka akan tercurah seperti air, dan mayat-mayat mereka membusuk di atas tanah."

MILT (2008)

"Aku akan mendatangkan kesukaran atas manusia sehingga mereka akan berjalan seperti orang buta, karena mereka telah berdosa kepada TUHAN YAHWEH 03068. Dan darah mereka akan tercurah seperti debu dan isi perut mereka akan seperti kotoran."

Shellabear 2011 (2011)

Aku akan mendatangkan kesesakan atas manusia, sehingga mereka berjalan seperti orang buta, sebab mereka telah berdosa terhadap ALLAH. Darah mereka akan tertumpah seperti debu dan usus mereka seperti kotoran.

AVB (2015)

Aku akan mendatangkan penderitaan atas manusia, hinggakan mereka berjalan seperti orang buta, kerana mereka telah berdosa terhadap TUHAN. Darah mereka akan tertumpah seperti debu dan daging mereka seperti najis.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Zef 1:17

Aku akan menyusahkan
<06887>
manusia
<0120>
, sehingga mereka berjalan
<01980>
seperti orang buta
<05787>
, sebab
<03588>
mereka telah berdosa
<02398>
kepada TUHAN
<03068>
. Darah
<01818>
mereka akan tercurah
<08210>
seperti debu
<06083>
dan usus
<03894>
mereka seperti tahi
<01561>
.
TL ITL ©

SABDAweb Zef 1:17

Pada hari itu Aku
<06887>
akan menakuti
<06887>
manusia
<0120>
, sehingga mereka itu berjalan
<01980>
keliling seperti orang buta
<05787>
, sebab
<03588>
mereka itu sudah berdosa
<02398>
kepada Tuhan
<03068>
, dan darah
<01818>
mereka itu akan tertumpah
<08210>
seperti lebu
<06083>
dan dagingnyapun
<03894>
seperti tahi
<01561>
.
AYT ITL
“Aku akan menyesakkan
<06887>
manusia
<0120>
sehingga mereka akan berjalan
<01980>
seperti orang buta
<05787>
, sebab
<03588>
mereka telah berbuat dosa
<02398>
kepada TUHAN
<03068>
. Darah
<01818>
mereka akan tercurah
<08210>
seperti debu
<06083>
, dan usus
<03894>
mereka seperti tinja
<01561>
.”
HEBREW
Myllgk
<01561>
Mmxlw
<03894>
rpek
<06083>
Mmd
<01818>
Kpsw
<08210>
wajx
<02398>
hwhyl
<03068>
yk
<03588>
Myrwek
<05787>
wklhw
<01980>
Mdal
<0120>
ytruhw (1:17)
<06887>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Zef 1:17

Aku akan menyusahkan manusia, sehingga mereka berjalan 1  seperti orang buta, sebab mereka telah berdosa 2  kepada TUHAN. Darah 3  mereka akan tercurah seperti debu dan usus mereka seperti tahi.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA