Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yunus 1:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yun 1:6

Datanglah nakhoda mendapatkannya sambil berkata: "Bagaimana mungkin engkau tidur begitu nyenyak? Bangunlah, berserulah j  kepada Allahmu, barangkali Allah itu akan mengindahkan kita, sehingga kita tidak binasa. k "

AYT (2018)

Nakhoda datang kepadanya dan berkata, “Bagaimana kamu bisa tidur dengan nyenyak? Bangun, berserulah kepada Allahmu! Dengan demikian, Allah akan memperhitungkan kita sehingga kita tidak binasa.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yun 1:6

Maka datanglah nakhoda kapal mendapatkan dia sambil katanya: Apakah padamu, maka engkau tidur lelap begitu? bangunlah engkau: berserulah kepada dewamu, mudah-mudahan dewa itu mengasihani akan kita, biar jangan kita binasa!

BIS (1985) ©

SABDAweb Yun 1:6

Pada waktu nakhoda kapal itu turun ke bawah, ia menemukan Yunus di situ sedang tidur. Lalu ia berkata, "Masakah kau bisa tidur dalam keadaan begini! Ayo, bangun! Berdoalah kepada dewamu untuk minta tolong. Siapa tahu ia akan kasihan kepada kita sehingga kita tidak binasa."

MILT (2008)

Maka datanglah kepadanya nakhoda kapal dan berkata, "Bagaimana mungkin engkau tidur dengan nyenyak? Bangunlah, berserulah kepada Allahmu ilahmu 0430, barangkali Allah ilahmu 0430 akan memedulikan kita sehingga kita tidak mati."

Shellabear 2011 (2011)

Ketika nakhoda kapal turun dan mendapatkan Yunus, berkatalah ia kepadanya, "Bagaimana engkau dapat tidur nyenyak begini? Bangunlah! Berserulah kepada Tuhanmu! Mungkin Tuhan itu sudi mengingat kita sehingga kita tidak binasa."

AVB (2015)

Nakhoda datang mendapatkan Yunus dan berkata: “Bagaimana kamu boleh tidur nyenyak? Bangunlah dan berserulah kepada tuhan kamu. Mungkin tuhanmu akan mempedulikan kita supaya kita semua tidak binasa.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yun 1:6

Datanglah
<07126>
nakhoda
<02259> <07227>
mendapatkannya
<0413>
sambil berkata
<0559>
: "Bagaimana
<04100>
mungkin engkau tidur begitu nyenyak
<07290>
? Bangunlah
<06965>
, berserulah
<07121>
kepada
<0413>
Allahmu
<0430>
, barangkali
<0194>
Allah
<0430>
itu akan mengindahkan
<06245>
kita, sehingga kita tidak
<03808>
binasa
<06>
."
TL ITL ©

SABDAweb Yun 1:6

Maka datanglah
<07126>
nakhoda
<02259>
kapal mendapatkan dia sambil katanya
<0559>
: Apakah
<04100>
padamu, maka engkau tidur lelap
<07290>
begitu? bangunlah
<06965>
engkau: berserulah
<07121>
kepada
<0413>
dewamu
<0430>
, mudah-mudahan
<0194>
dewa
<0430>
itu mengasihani
<06245>
akan kita, biar jangan
<03808>
kita binasa
<06>
!
HEBREW
dban
<06>
alw
<03808>
wnl
<0>
Myhlah
<0430>
tsety
<06245>
ylwa
<0194>
Kyhla
<0430>
la
<0413>
arq
<07121>
Mwq
<06965>
Mdrn
<07290>
Kl
<0>
hm
<04100>
wl
<0>
rmayw
<0559>
lbxh
<02259>
br
<07227>
wyla
<0413>
brqyw (1:6)
<07126>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yun 1:6

Datanglah nakhoda mendapatkannya sambil berkata: "Bagaimana mungkin engkau tidur begitu nyenyak 1 ? Bangunlah 2 , berserulah kepada Allahmu 3 , barangkali Allah 3  itu akan mengindahkan kita, sehingga kita tidak binasa."

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA