Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yosua 5:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yos 5:4

Inilah sebabnya Yosua menyunat mereka: semua orang yang keluar dari Mesir, yakni yang laki-laki, semua prajurit, z  telah mati di padang gurun di tengah jalan, setelah mereka keluar dari Mesir. a 

AYT (2018)

Inilah alasan mengapa Yosua menyunat mereka. Semua orang yang keluar dari Mesir, laki-laki, bahkan semua prajurit, telah mati di padang belantara setelah keluar dari Mesir.

TL (1954) ©

SABDAweb Yos 5:4

Maka inilah sebabnya dikhatankan Yusak akan mereka itu: Bahwa segala orang yang telah keluar dari Mesir, yaitu segala orang laki-laki, segala orang yang tahu perang, telah habis mati di padang Tiah dalam perjalanannya setelah sudah mereka itu keluar dari Mesir.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yos 5:4

Pada waktu orang-orang Israel keluar dari Mesir, semua orang laki-lakinya sudah disunat. Tetapi ketika mereka mengembara di padang pasir empat puluh tahun lamanya, anak-anak mereka yang laki-laki seorang pun belum ada yang disunat. Dan pada akhir masa empat puluh tahun itu, orang laki-laki yang ketika keluar dari Mesir telah mencapai umur yang patut untuk masuk tentara, semuanya sudah mati, karena tidak menurut perintah TUHAN. Maka sesuai dengan sumpah TUHAN, mereka tidak diizinkan melihat negeri yang makmur dan subur itu yang dijanjikan-Nya kepada nenek moyang mereka.

TSI (2014)

Inilah alasan mengapa Yosua harus menyunat mereka: Ketika bangsa Israel keluar dari Mesir, semua laki-laki sudah disunat. Tetapi sesudah keluar dari Mesir, anak-anak yang dilahirkan dalam perjalanan mereka di padang belantara selama empat puluh tahun tidak disunat. Semua laki-laki yang sudah cukup umur untuk berperang ketika keluar dari Mesir sudah mati karena tidak taat kepada TUHAN dan TUHAN bersumpah bahwa mereka tidak akan masuk ke negeri yang Dia janjikan kepada bangsa Israel, negeri yang berlimpah dengan hasil alam.

MILT (2008)

Inilah sebabnya Yosua menyunat: Semua orang yang telah keluar dari Mesir, yang laki-laki, semua prajurit, telah mati di padang gurun, di dalam perjalanan, sewaktu mereka keluar dari Mesir.

Shellabear 2011 (2011)

Inilah alasan mengapa Yusak mengkhitan mereka: semua laki-laki di antara orang-orang yang keluar dari Mesir, yaitu semua pejuang, telah mati di padang belantara dalam perjalanan sesudah keluar dari Mesir.

AVB (2015)

Inilah alasan mengapa Yosua menyunatkan mereka: Semua lelaki antara orang yang keluar dari Mesir, iaitu semua pejuang lelaki, telah mati di gurun dalam perjalanan sesudah keluar dari Mesir.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yos 5:4

Inilah
<02088>
sebabnya
<01697>
Yosua
<03091>
menyunat
<04135>
mereka: semua
<03605>
orang
<05971>
yang keluar
<03318>
dari Mesir
<04714>
, yakni yang laki-laki
<02145>
, semua
<03605>
prajurit
<04421> <0582>
, telah mati
<04191>
di padang gurun
<04057>
di tengah jalan
<01870>
, setelah mereka keluar
<03318>
dari Mesir
<04714>
.

[<0834>]
TL ITL ©

SABDAweb Yos 5:4

Maka inilah
<02088>
sebabnya
<01697>
dikhatankan
<04135>
Yusak
<03091>
akan mereka itu: Bahwa segala
<03605>
orang
<05971>
yang telah keluar
<03318>
dari Mesir
<04714>
, yaitu segala orang laki-laki
<02145>
, segala
<03605>
orang
<0582>
yang tahu perang
<04421>
, telah habis mati
<04191>
di padang Tiah
<04057>
dalam perjalanannya
<01870>
setelah sudah mereka itu keluar
<03318>
dari Mesir
<04714>
.
AYT ITL
Inilah
<02088>
alasan
<01697>
mengapa Yosua
<03091>
menyunat
<04135>
mereka. Semua
<03605>
orang
<05971>
yang keluar
<03318>
dari Mesir
<04714>
, laki-laki
<02145>
, bahkan semua
<03605>
prajurit
<0582> <04421>
, telah mati
<04191>
di padang belantara
<04057>
setelah keluar
<03318>
dari Mesir
<04714>
.

[<0834> <01870>]
AVB ITL
Inilah
<02088>
alasan
<01697>
mengapa Yosua
<03091>
menyunatkan
<04135>
mereka: Semua
<03605>
lelaki
<02145>
antara orang
<05971>
yang keluar
<03318>
dari Mesir
<04714>
, iaitu semua
<03605>
pejuang
<04421>
lelaki
<0582>
, telah mati
<04191>
di gurun
<04057>
dalam perjalanan
<01870>
sesudah keluar
<03318>
dari Mesir
<04714>
.

[<0834>]
HEBREW
Myrumm
<04714>
Mtaub
<03318>
Krdb
<01870>
rbdmb
<04057>
wtm
<04191>
hmxlmh
<04421>
ysna
<0582>
lk
<03605>
Myrkzh
<02145>
Myrumm
<04714>
auyh
<03318>
Meh
<05971>
lk
<03605>
eswhy
<03091>
lm
<04135>
rsa
<0834>
rbdh
<01697>
hzw (5:4)
<02088>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yos 5:4

Inilah sebabnya Yosua menyunat mereka: semua orang 1  yang keluar dari Mesir, yakni yang laki-laki, semua prajurit, telah mati di padang gurun di tengah jalan, setelah mereka keluar dari Mesir.

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA