Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yosua 24:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yos 24:12

Kemudian Aku melepaskan tabuhan e  mendahului kamu dan binatang-binatang ini menghalau f  mereka dari depanmu, seperti kedua raja orang Amori itu. Sesungguhnya, bukan oleh pedangmu dan bukan pula oleh panahmu. g 

AYT (2018)

Aku yang mengirim kegaduhan mendahuluimu, yang mencerai-beraikan dua raja Amori itu; bukan dengan pedangmu dan tanpa busur panahmu.

TL (1954) ©

SABDAweb Yos 24:12

Maka Kusuruh bela kebinasaan di hadapanmu, yang menghalaukan dari hadapanmu kedua orang raja Amori itu, yaitu bukan dengan pedangmu dan bukannya dengan busurmu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yos 24:12

Pada waktu kamu maju menyerang mereka, Aku membuat mereka menjadi bingung dan ketakutan, sehingga kedua orang raja Amori itu lari dari kamu. Bukan pedangmu dan juga bukan panahmu yang membuat kamu menang.

MILT (2008)

Dan Aku mengirim kegaduhan di depanmu, dan itu menghalau mereka keluar dari hadapanmu; kedua raja orang Amori itu, bukan dengan pedang dan bukan dengan panahmu.

Shellabear 2011 (2011)

Aku melepaskan serangga penyengat mendahului kamu untuk menghalau mereka dari hadapanmu, seperti kedua raja orang Amori itu. Jadi, bukan oleh pedangmu dan bukan oleh busur panahmu.

AVB (2015)

Aku melepaskan serangga penyengat mendahului kamu supaya mereka diusir dari hadapanmu, seperti kedua-dua raja bani Amori itu. Jadi, semua kemenangan itu bukan hasil pedangmu dan bukan oleh busur panahmu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yos 24:12

Kemudian Aku melepaskan
<07971>
tabuhan
<06880>
mendahului
<06440>
kamu dan binatang-binatang ini menghalau
<01644>
mereka dari depanmu
<06440>
, seperti kedua
<08147>
raja
<04428>
orang Amori
<0567>
itu. Sesungguhnya, bukan
<03808>
oleh pedangmu
<02719>
dan bukan
<03808>
pula oleh panahmu
<07198>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yos 24:12

Maka Kusuruh
<07971>
bela kebinasaan
<06880>
di hadapanmu
<06440>
, yang menghalaukan
<01644>
dari hadapanmu
<06440>
kedua
<08147>
orang raja
<04428>
Amori
<0567>
itu, yaitu bukan
<03808>
dengan pedangmu
<02719>
dan bukannya
<03808>
dengan busurmu
<07198>
.
AYT ITL
Aku mengirim
<07971>
kegaduhan
<06880>
di hadapanmu
<06440>
, yang mencerai-beraikanmu
<01644>
di hadapan
<06440>
kedua
<08147>
raja
<04428>
Amori
<0567>
, bukan
<03808>
dengan pedangmu
<02719>
dan tanpa
<03808>
busur panahmu
<07198>
.

[<0853> <0853>]
AVB ITL
Aku melepaskan
<07971>
serangga penyengat
<06880>
mendahului
<06440>
kamu supaya mereka diusir
<01644>
dari hadapanmu
<06440>
, seperti kedua-dua
<08147>
raja
<04428>
bani Amori
<0567>
itu. Jadi, semua kemenangan itu bukan
<03808>
hasil pedangmu
<02719>
dan bukan
<03808>
oleh busur panahmu
<07198>
.

[<0853> <0853>]
HEBREW
Ktsqb
<07198>
alw
<03808>
Kbrxb
<02719>
al
<03808>
yrmah
<0567>
yklm
<04428>
yns
<08147>
Mkynpm
<06440>
Mtwa
<0853>
srgtw
<01644>
heruh
<06880>
ta
<0853>
Mkynpl
<06440>
xlsaw (24:12)
<07971>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yos 24:12

Kemudian 1  Aku melepaskan 1  tabuhan mendahului kamu dan binatang-binatang ini menghalau mereka dari depanmu, seperti kedua raja orang Amori itu. Sesungguhnya, bukan oleh pedangmu 2  dan bukan pula oleh panahmu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.12 detik
dipersembahkan oleh YLSA