Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yosua 20:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yos 20:2

"Katakanlah kepada orang Israel, begini: Tentukanlah bagimu kota-kota perlindungan, yang telah Kusebutkan kepadamu dengan perantaraan Musa,

AYT (2018)

“Katakan kepada orang Israel, katanya, ‘Tentukanlah kota-kota perlindungan, seperti yang telah Kukatakan kepadamu melalui Musa.

TL (1954) ©

SABDAweb Yos 20:2

Katakanlah kepada bani Israel ini: Tentukanlah bagi dirimu beberapa negeri perlindungan, yang telah Aku berfirman akan halnya kepadamu dengan lidah Musa,

BIS (1985) ©

SABDAweb Yos 20:2

berkata begini kepada orang Israel, "Aku sudah memerintahkan Musa supaya ia memberitahukan kepadamu tentang kota-kota suaka, yaitu kota-kota di mana orang dapat melarikan diri untuk mendapat perlindungan. Sekarang pilihlah kota-kota itu.

TSI (2014)

“Katakanlah kepada orang Israel untuk memilih kota-kota yang akan dijadikan tempat perlindungan, seperti yang Aku perintahkan kepadamu melalui Musa.

MILT (2008)

"Berbicaralah kepada bani Israel, begini: Tentukanlah kota-kota perlindungan bagimu, sebagaimana Aku telah berkata kepadamu melalui perantaraan Musa,

Shellabear 2011 (2011)

"Katakanlah kepada bani Israil demikian, Tentukanlah bagimu kota-kota perlindungan yang telah Kufirmankan kepadamu dengan perantaraan Musa,

AVB (2015)

“Katakanlah kepada orang Israel demikian, ‘Tentukanlah bagimu kota-kota perlindungan yang telah Kufirmankan kepadamu dengan perantaraan Musa,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yos 20:2

"Katakanlah
<01696>
kepada
<0413>
orang
<01121>
Israel
<03478>
, begini
<0559>
: Tentukanlah
<05414>
bagimu kota-kota
<05892>
perlindungan
<04733>
, yang
<0834>
telah Kusebutkan
<01696>
kepadamu
<0413>
dengan perantaraan
<03027>
Musa
<04872>
,
TL ITL ©

SABDAweb Yos 20:2

Katakanlah
<01696>
kepada
<0413>
bani
<01121>
Israel
<03478>
ini
<0559>
: Tentukanlah
<05414>
bagi dirimu
<00>
beberapa negeri
<05892>
perlindungan
<04733>
, yang telah
<0834>
Aku berfirman
<01696>
akan halnya kepadamu
<0413>
dengan lidah
<03027>
Musa
<04872>
,
AYT ITL
“Katakan
<01696>
kepada
<0413>
orang
<01121>
Israel
<03478>
, katanya
<0559>
, ‘Tentukanlah kota-kota
<05892>
perlindungan
<04733>
, seperti yang
<0834>
telah Kukatakan
<01696>
kepadamu
<0413>
melalui
<03027>
Musa
<04872>
.

[<05414> <00> <0853>]
AVB ITL
“Katakanlah
<01696>
kepada
<0413>
orang
<01121>
Israel
<03478>
demikian, ‘Tentukanlah
<05414>
bagimu kota-kota
<05892>
perlindungan
<04733>
yang
<0834>
telah Kufirmankan
<01696>
kepadamu
<0413>
dengan perantaraan
<03027>
Musa
<04872>
,

[<0559> <00> <0853>]
HEBREW
hsm
<04872>
dyb
<03027>
Mkyla
<0413>
ytrbd
<01696>
rsa
<0834>
jlqmh
<04733>
yre
<05892>
ta
<0853>
Mkl
<0>
wnt
<05414>
rmal
<0559>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
la
<0413>
rbd (20:2)
<01696>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yos 20:2

" 2 Katakanlah kepada orang Israel, begini: Tentukanlah 1  bagimu kota-kota perlindungan, yang telah Kusebutkan kepadamu dengan perantaraan Musa,

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA