Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yosua 17:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yos 17:13

Setelah orang Israel menjadi kuat, orang Kanaan itu dibuatnya menjadi orang rodi, tetapi tidaklah sama sekali n  mereka itu dihalaunya 1 .

AYT (2018)

Sesudah orang Israel menjadi kuat, orang Kanaan dijadikan pekerja paksa, tetapi tidak diusir dari tempat itu.

TL (1954) ©

SABDAweb Yos 17:13

Kendatilah demikian setelah bani Israel menjadi lebih kuat, diambilnya juga upeti dari pada orang Kanani itu, tetapi tiada dihalaukannya mereka itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yos 17:13

Bahkan di kemudian hari setelah orang Israel menjadi lebih kuat, mereka tidak mengusir semua orang Kanaan; mereka hanya memaksa orang-orang itu bekerja untuk mereka.

TSI (2014)

Ketika orang Israel semakin kuat, mereka menjadikan orang-orang Kanaan itu pekerja paksa, tetapi tidak mengusir mereka sepenuhnya.

MILT (2008)

Dan terjadilah, ketika bani Israel menjadi kuat, mereka menjadikan orang Kanaan sebagai pekerja rodi, tetapi tidak secara tuntas menghalaunya.

Shellabear 2011 (2011)

Pada waktu bani Israil menjadi kuat, mereka memaksa orang Kanaan menjadi pekerja rodi, tetapi tidak sepenuhnya menghalau orang-orang itu.

AVB (2015)

Pada waktu orang Israel menjadi kuat, mereka memaksa bani Kanaan menjadi buruh paksa, tetapi tidak mengusir umat itu sepenuhnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yos 17:13

Setelah
<01961>
orang
<01121>
Israel
<03478>
menjadi kuat
<02388>
, orang Kanaan
<03669>
itu dibuatnya
<05414>
menjadi orang rodi
<04522>
, tetapi tidaklah
<03808>
sama sekali
<03423> <00> <03423> <00>
mereka itu dihalaunya
<00> <03423> <00> <03423>
.

[<03588>]
TL ITL ©

SABDAweb Yos 17:13

Kendatilah
<03588>
demikian setelah bani
<01121>
Israel
<03478>
menjadi
<01961>
lebih kuat
<02388>
, diambilnya
<05414>
juga upeti
<04522>
dari pada orang Kanani
<03669>
itu, tetapi tiada
<03808>
dihalaukannya
<03423>
mereka itu.
AYT ITL
Sesudah
<01961>
orang
<01121>
Israel
<03478>
menjadi kuat
<02388>
, orang Kanaan
<03669>
dijadikan pekerja paksa
<04522>
, tetapi tidak
<03808>
diusir
<03423>
dari tempat itu.

[<05414> <0853> <03423> <00>]
AVB ITL
Pada waktu
<01961>
orang
<01121>
Israel
<03478>
menjadi kuat
<02388>
, mereka memaksa
<05414>
bani Kanaan
<03669>
menjadi buruh paksa
<04522>
, tetapi tidak
<03808>
mengusir
<03423> <0> <03423> <0>
umat itu sepenuhnya
<0> <03423> <0> <03423>
.

[<0853> <00>]
HEBREW
o
wsyrwh
<03423>
al
<03808>
srwhw
<03423>
oml
<04522>
ynenkh
<03669>
ta
<0853>
wntyw
<05414>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
wqzx
<02388>
yk
<03588>
yhyw (17:13)
<01961>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yos 17:13

Setelah orang Israel menjadi kuat, orang Kanaan itu dibuatnya menjadi orang rodi, tetapi tidaklah sama sekali n  mereka itu dihalaunya 1 .

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yos 17:13

Setelah orang Israel menjadi 2  kuat 1 , orang Kanaan 2  itu dibuatnya menjadi orang rodi, tetapi tidaklah sama sekali mereka itu dihalaunya.

Catatan Full Life

Yos 17:13 1

Nas : Yos 17:13

Israel gagal memiliki negeri itu sepenuhnya dan mengusir sama sekali orang Kanaan karena dua alasan.

  1. 1) Mereka menginginkan keuntungan dan kemakmuran yang diperoleh dari kerja paksa dan upeti orang-orang Kanaan. Berkompromi dalam kehendak Allah demi kemudahan dan uang berarti menabur benih-benih kemurtadan bagi masa depan (bd. Hak 1:21,27-29; 2:11-13).
  2. 2) Beberapa orang Kanaan dengan "kereta besi" mereka (ayat Yos 17:16-18; Hak 1:19) memiliki perlengkapan senjata yang lebih unggul dari orang Israel yang tidak dapat mereka kalahkan dengan kekuatan sendiri. Mereka mulai kehilangan kepercayaan kepada kuasa Allah mereka untuk mengalahkan musuh mereka (bd. Mazm 20:7-9).

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA