Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yosua 11:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yos 11:11

Semua makhluk yang ada di dalamnya dibunuhnya dengan mata pedang, sambil menumpas orang-orang z  itu. Tidak ada yang tinggal hidup dari semua yang bernafas a  dan Hazor dibakarnya. b 

AYT (2018)

Mereka membunuh setiap orang yang ada di dalamnya dengan pedang. Ditumpasnya orang-orang itu sampai tidak ada satu pun yang bernapas. Ia membakar Hazor dengan api.

TL (1954) ©

SABDAweb Yos 11:11

Maka dibunuhnya akan segala orang isinya dengan mata pedang dan ditumpasnya akan mereka itu, dari pada segala yang bernafas satupun tiada tinggal, dan Hazorpun dibakarnya habis dengan api.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yos 11:11

(11:10)

TSI (2014)

Pasukan Yosua membunuh semua orang di kota Hazor, lalu membakar kota itu. Tidak ada satu pun yang selamat.

MILT (2008)

Dan mereka memukul setiap orang yang ada di dalamnya dengan mata pedang dengan menumpasnya; dia tidak membiarkan seorang pun masih bernapas, bahkan dia membakar Hazor dengan api.

Shellabear 2011 (2011)

Setiap jiwa yang ada di dalamnya mereka bantai dengan mata pedang. Mereka menumpas orang-orang itu. Tidak ada yang ditinggalkan hidup dari semua yang bernapas, dan Hazor dibakarnya habis.

AVB (2015)

Setiap jiwa yang ada di dalamnya dibantai mereka dengan mata pedang. Mereka menumpas semua orang itu, tidak ada sesuatu pun yang bernafas ditinggalkan hidup, dan Hazor dibakarnya habis.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yos 11:11

Semua
<03605>
makhluk
<05315>
yang
<0834>
ada di dalamnya dibunuhnya
<05221>
dengan mata
<06310>
pedang
<02719>
, sambil menumpas
<02763>
orang-orang itu. Tidak ada
<03808>
yang tinggal hidup
<03498>
dari semua
<03605>
yang bernafas
<05397>
dan Hazor
<02674>
dibakarnya
<08313>
.

[<0784>]
TL ITL ©

SABDAweb Yos 11:11

Maka dibunuhnya
<05221>
akan
<0853>
segala
<03605>
orang
<05315>
isinya dengan mata
<06310>
pedang
<02719>
dan ditumpasnya
<02763>
akan mereka itu, dari pada segala
<03605>
yang bernafas
<05397>
satupun tiada
<03808>
tinggal
<03498>
, dan Hazorpun
<02674>
dibakarnya
<08313>
habis dengan api
<0784>
.
AYT ITL
Mereka membunuh
<05221>
setiap
<03605>
orang
<05315>
yang
<0834>
ada di dalamnya dengan pedang
<02719>
. Ditumpasnya
<02763>
orang-orang itu sampai tidak
<03808>
ada satu pun
<03605>
yang bernapas
<05397>
. Ia membakar
<08313>
Hazor
<02674>
dengan api
<0784>
.

[<0853> <00> <06310> <03498> <0853>]
AVB ITL
Setiap
<03605>
jiwa
<05315>
yang
<0834>
ada di dalamnya dibantai
<05221>
mereka dengan mata
<06310>
pedang
<02719>
. Mereka menumpas
<02763>
semua orang itu, tidak
<03808>
ada sesuatu
<03605>
pun yang bernafas
<05397>
ditinggalkan hidup
<03498>
, dan Hazor
<02674>
dibakarnya habis
<08313> <0784>
.

[<0853> <00> <0853>]
HEBREW
sab
<0784>
Prv
<08313>
rwux
<02674>
taw
<0853>
hmsn
<05397>
lk
<03605>
rtwn
<03498>
al
<03808>
Mrxh
<02763>
brx
<02719>
ypl
<06310>
hb
<0>
rsa
<0834>
spnh
<05315>
lk
<03605>
ta
<0853>
wkyw (11:11)
<05221>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yos 11:11

Semua makhluk yang ada di dalamnya dibunuhnya dengan mata pedang, sambil menumpas orang-orang itu. Tidak ada yang tinggal hidup 1  dari semua yang bernafas 1  dan Hazor dibakarnya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA