Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 7:26

Konteks
NETBible

Yet here he is, speaking publicly, 1  and they are saying nothing to him. 2  Do the rulers really know that this man 3  is the Christ? 4 

NASB ©

biblegateway Joh 7:26

"Look, He is speaking publicly, and they are saying nothing to Him. The rulers do not really know that this is the Christ, do they?

HCSB

Yet, look! He's speaking publicly and they're saying nothing to Him. Can it be true that the authorities know He is the Messiah?

LEB

And behold, he is speaking openly and they are saying nothing to him! Can it be that the rulers truly know that this man is the Christ?

NIV ©

biblegateway Joh 7:26

Here he is, speaking publicly, and they are not saying a word to him. Have the authorities really concluded that he is the Christ?

ESV

And here he is, speaking openly, and they say nothing to him! Can it be that the authorities really know that this is the Christ?

NRSV ©

bibleoremus Joh 7:26

And here he is, speaking openly, but they say nothing to him! Can it be that the authorities really know that this is the Messiah?

REB

Yet here he is, speaking in public, and they say not one word to him. Can it be that our rulers have decided that this is the Messiah?

NKJV ©

biblegateway Joh 7:26

"But look! He speaks boldly, and they say nothing to Him. Do the rulers know indeed that this is truly the Christ?

KJV

But, lo, he speaketh boldly, and they say nothing unto him. Do the rulers know indeed that this is the very Christ?

[+] Bhs. Inggris

KJV
But
<2532>_,
lo
<2396>_,
he speaketh
<2980> (5719)
boldly
<3954>_,
and
<2532>
they say
<3004> (5719)
nothing
<3762>
unto him
<846>_.
Do
<1097> (0)
the rulers
<758>
know
<1097> (5627)
indeed
<3379> <230>
that
<3754>
this
<3778>
is
<2076> (5748)
the very
<230>
Christ
<5547>_?
NASB ©

biblegateway Joh 7:26

"Look
<2396>
, He is speaking
<2980>
publicly
<3954>
, and they are saying
<3004>
nothing
<3762>
to Him. The rulers
<758>
do not really
<230>
know
<1097>
that this
<3778>
is the Christ
<5547>
, do they?
NET [draft] ITL
Yet
<2532>
here he is, speaking
<2980>
publicly
<3954>
, and
<2532>
they are saying
<3004>
nothing
<3762>
to him
<846>
. Do the rulers
<758>
really
<230>
know
<1097>
that
<3754>
this man
<3778>
is
<1510>
the Christ
<5547>
?
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ιδε
<1492> <5657>
V-AAM-2S
παρρησια
<3954>
N-DSF
λαλει
<2980> <5719>
V-PAI-3S
και
<2532>
CONJ
ουδεν
<3762>
A-ASN
αυτω
<846>
P-DSM
λεγουσιν
<3004> <5719>
V-PAI-3P
μηποτε
<3379>
ADV
αληθως
<230>
ADV
εγνωσαν
<1097> <5627>
V-2AAI-3P
οι
<3588>
T-NPM
αρχοντες
<758>
N-NPM
οτι
<3754>
CONJ
ουτος
<3778>
D-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ο
<3588>
T-NSM
χριστος
<5547>
N-NSM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
ιδε
ἴδε,
ὁράω
<3708>
I-MAA2S
παρρησια
παρρησίᾳ
παρρησία
<3954>
N-DFS
λαλει
λαλεῖ,
λαλέω
<2980>
V-IPA3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
ουδεν
οὐδὲν
οὐδείς
<3762>
R-ANS
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
λεγουσιν
λέγουσιν.
λέγω
<3004>
V-IPA3P
μηποτε
Μήποτε
μήποτε
<3379>
D
αληθωσ
ἀληθῶς
ἀληθῶς
<230>
D
εγνωσαν
ἔγνωσαν
γινώσκω
<1097>
V-IAA3P
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
αρχοντεσ
ἄρχοντες
ἄρχων
<758>
N-NMP
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ουτοσ
οὗτός
οὗτος
<3778>
R-NMS
εστιν
ἐστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
ο


<3588>
E-NMS
χσ
˚Χριστός;
χριστός
<5547>
N-NMS

NETBible

Yet here he is, speaking publicly, 1  and they are saying nothing to him. 2  Do the rulers really know that this man 3  is the Christ? 4 

NET Notes

tn Or “speaking openly.”

sn They are saying nothing to him. Some people who had heard Jesus were so impressed with his teaching that they began to infer from the inactivity of the opposing Jewish leaders a tacit acknowledgment of Jesus’ claims.

tn Grk “this one.”

tn Or “the Messiah” (Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “one who has been anointed”).

sn See the note on Christ in 1:20.




TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA