Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 4:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 4:13

Jawab Yesus kepadanya: "Barangsiapa minum air ini, ia akan haus lagi,

AYT (2018)

Yesus menjawab dan berkata kepadanya, “Setiap orang yang minum dari air ini akan haus lagi,

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 4:13

Maka jawab Yesus serta berkata kepadanya, "Barangsiapa yang minum air ini, ia akan dahaga pula;

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 4:13

"Orang yang minum air ini akan haus lagi," kata Yesus,

TSI (2014)

Lalu Yesus menjawab, “Setiap orang yang minum air dari sumur ini akan haus lagi.

MILT (2008)

YESUS menjawab dan berkata kepadanya, "Setiap orang yang minum dari air ini, dia akan haus lagi;

Shellabear 2011 (2011)

Sabda Isa kepadanya, "Siapa meminum air ini, ia akan dahaga lagi.

AVB (2015)

Yesus berkata, “Sesiapa yang minum air dari perigi ini akan dahaga semula;

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 4:13

Jawab
<611> <2036>
Yesus
<2424>
kepadanya
<846>
: "Barangsiapa
<3956>
minum
<4095>
air
<5204>
ini
<5127>
, ia akan haus
<1372>
lagi
<3825>
,

[<2532> <1537>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 4:13

Maka jawab
<611>
Yesus
<2424>
serta
<2532>
berkata
<2036>
kepadanya
<846>
, "Barangsiapa
<3956>
yang minum
<4095>
air
<5204>
ini
<5127>
, ia akan dahaga
<1372>
pula
<3825>
;
AYT ITL
Yesus
<2424>
menjawab
<611>
dan
<2532>
berkata
<2036>
kepadanya
<846>
, "Setiap orang
<3956>
yang
<3588>
minum
<4095>
dari
<1537>
air
<5204>
ini
<5127>
akan haus
<1372>
lagi
<3825>
,
AVB ITL
Yesus
<2424>
berkata
<2036>
, “Sesiapa
<3956>
yang
<3588>
minum
<4095>
air
<5204>
dari
<1537>
perigi ini
<5127>
akan dahaga
<1372>
semula
<3825>
;

[<611> <2532> <846>]
GREEK WH
απεκριθη
<611> <5662>
V-ADI-3S
ιησους
<2424>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτη
<846>
P-DSF
πας
<3956>
A-NSM
ο
<3588>
T-NSM
πινων
<4095> <5723>
V-PAP-NSM
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSN
υδατος
<5204>
N-GSN
τουτου
<5127>
D-GSN
διψησει
<1372> <5692>
V-FAI-3S
παλιν
<3825>
ADV
GREEK SR
απεκριθη
Ἀπεκρίθη
ἀποκρίνω
<611>
V-IAP3S
ισ
˚Ἰησοῦς
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ειπεν
εἶπεν
λέγω
<3004>
V-IAA3S
αυτη
αὐτῇ,
αὐτός
<846>
R-3DFS
πασ
“Πᾶς
πᾶς
<3956>
S-NMS
ο


<3588>
R-NMS
πινων
πίνων
πίνω
<4095>
V-PPANMS
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
υδατοσ
ὕδατος
ὕδωρ
<5204>
N-GNS
τουτου
τούτου,
οὗτος
<3778>
E-GNS
διψησει
διψήσει
διψάω
<1372>
V-IFA3S
παλιν
πάλιν·
πάλιν
<3825>
D
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 4:13

Jawab Yesus kepadanya: "Barangsiapa 1  minum air ini, ia akan haus lagi,

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA