Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 19:5

Konteks
NETBible

So Jesus came outside, wearing the crown of thorns and the purple robe. 1  Pilate 2  said to them, “Look, here is the man!” 3 

NASB ©

biblegateway Joh 19:5

Jesus then came out, wearing the crown of thorns and the purple robe. Pilate *said to them, "Behold, the Man!"

HCSB

Then Jesus came out wearing the crown of thorns and the purple robe. Pilate said to them, "Here is the man!"

LEB

Then Jesus came outside wearing the crown of thorns and the purple robe, and he said to them, "Behold the man!

NIV ©

biblegateway Joh 19:5

When Jesus came out wearing the crown of thorns and the purple robe, Pilate said to them, "Here is the man!"

ESV

So Jesus came out, wearing the crown of thorns and the purple robe. Pilate said to them, "Behold the man!"

NRSV ©

bibleoremus Joh 19:5

So Jesus came out, wearing the crown of thorns and the purple robe. Pilate said to them, "Here is the man!"

REB

and Jesus came out, wearing the crown of thorns and the purple cloak. “Here is the man,” said Pilate.

NKJV ©

biblegateway Joh 19:5

Then Jesus came out, wearing the crown of thorns and the purple robe. And Pilate said to them, "Behold the Man!"

KJV

Then came Jesus forth, wearing the crown of thorns, and the purple robe. And [Pilate] saith unto them, Behold the man!

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then
<3767>
came
<1831> (5627)
Jesus
<2424>
forth
<1854>_,
wearing
<5409> (5723)
the crown
<4735>
of thorns
<174>_,
and
<2532>
the purple
<4210>
robe
<2440>_.
And
<2532>
[Pilate] saith
<3004> (5719)
unto them
<846>_,
Behold
<2396>
the man
<444>_!
NASB ©

biblegateway Joh 19:5

Jesus
<2424>
then
<3767>
came
<1831>
out, wearing
<5409>
the crown
<4735>
of thorns
<174>
and the purple
<4210>
robe
<2440>
. Pilate *said
<3004>
to them, "Behold
<2400>
, the Man
<444>
!"
NET [draft] ITL
So
<3767>
Jesus
<2424>
came
<1831>
outside
<1854>
, wearing
<5409>
the crown
<4735>
of thorns
<174>
and
<2532>
the purple
<4210>
robe
<2440>
. Pilate said
<3004>
to them
<846>
, “Look
<2400>
, here is the man
<444>
!”
GREEK WH
εξηλθεν
<1831> <5627>
V-2AAI-3S
ουν
<3767>
CONJ
{VAR1: [ο]
<3588>
T-NSM
} {VAR2: ο
<3588>
T-NSM
} ιησους
<2424>
N-NSM
εξω
<1854>
ADV
φορων
<5409> <5723>
V-PAP-NSM
τον
<3588>
T-ASM
ακανθινον
<174>
A-ASM
στεφανον
<4735>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
το
<3588>
T-ASN
πορφυρουν
<4210>
A-ASN
ιματιον
<2440>
N-ASN
και
<2532>
CONJ
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
ο
<3588>
T-NSM
ανθρωπος
<444>
N-NSM
GREEK SR
εξηλθεν
Ἐξῆλθεν
ἐξέρχομαι
<1831>
V-IAA3S
ουν
οὖν
οὖν
<3767>
C
ο


<3588>
E-NMS
ισ
˚Ἰησοῦς
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
εξω
ἔξω,
ἔξω
<1854>
D
φορων
φορῶν
φορέω
<5409>
V-PPANMS
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
ακανθινον
ἀκάνθινον
ἀκάνθινος
<174>
A-AMS
στεφανον
στέφανον
στέφανος
<4735>
N-AMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
το
τὸ

<3588>
E-ANS
πορφυρουν
πορφυροῦν
πορφυροῦς
<4210>
A-ANS
ιματιον
ἱμάτιον.
ἱμάτιον
<2440>
N-ANS
και
Καὶ
καί
<2532>
C
λεγει
λέγει
λέγω
<3004>
V-IPA3S
αυτοισ
αὐτοῖς,
αὐτός
<846>
R-3DMP
ιδου
“Ἰδοὺ,
ὁράω
<3708>
I-MAM2S
ο


<3588>
E-NMS
ανθρωποσ
ἄνθρωπος!”
ἄνθρωπος
<444>
N-NMS

NETBible

So Jesus came outside, wearing the crown of thorns and the purple robe. 1  Pilate 2  said to them, “Look, here is the man!” 3 

NET Notes

sn See the note on the purple robe in 19:2.

tn Grk “He”; the referent (Pilate) has been specified in the translation for clarity.

sn Look, here is the man! Pilate may have meant no more than something like “Here is the accused!” or in a contemptuous way, “Here is your king!” Others have taken Pilate’s statement as intended to evoke pity from Jesus’ accusers: “Look at this poor fellow!” (Jesus would certainly not have looked very impressive after the scourging). For the author, however, Pilate’s words constituted an unconscious allusion to Zech 6:12, “Look, here is the man whose name is the Branch.” In this case Pilate (unknowingly and ironically) presented Jesus to the nation under a messianic title.




TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA