Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 13:14

Konteks
NETBible

If I then, your Lord and Teacher, have washed your feet, you too ought to wash one another’s feet.

NASB ©

biblegateway Joh 13:14

"If I then, the Lord and the Teacher, washed your feet, you also ought to wash one another’s feet.

HCSB

So if I, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also ought to wash one another's feet.

LEB

If then I—[your] Lord and Teacher—wash your feet, you also ought to wash one another’s feet.

NIV ©

biblegateway Joh 13:14

Now that I, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also should wash one another’s feet.

ESV

If I then, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also ought to wash one another's feet.

NRSV ©

bibleoremus Joh 13:14

So if I, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also ought to wash one another’s feet.

REB

Then if I, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also ought to wash one another's feet.

NKJV ©

biblegateway Joh 13:14

"If I then, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also ought to wash one another’s feet.

KJV

If I then, [your] Lord and Master, have washed your feet; ye also ought to wash one another’s feet.

[+] Bhs. Inggris

KJV
If
<1487>
I
<1473>
then
<3767>_,
[your] Lord
<2962>
and
<2532>
Master
<1320>_,
have washed
<3538> (5656)
your
<5216>
feet
<4228>_;
ye
<5210>
also
<2532>
ought
<3784> (5719)
to wash
<3538> (5721)
one another's
<240>
feet
<4228>_.
NASB ©

biblegateway Joh 13:14

"If
<1487>
I then
<3767>
, the Lord
<2962>
and the Teacher
<1320>
, washed
<3538>
your feet
<4228>
, you also
<2532>
ought
<3784>
to wash
<3538>
one
<240>
another's
<240>
feet
<4228>
.
NET [draft] ITL
If
<1487>
I
<1473>
then
<3767>
, your Lord
<2962>
and
<2532>
Teacher
<1320>
, have washed
<3538>
your
<5216>
feet
<4228>
, you
<5210>
too
<2532>
ought to
<3784>
wash
<3538>
one another’s
<240>
feet
<4228>
.
GREEK WH
ει
<1487>
COND
ουν
<3767>
CONJ
εγω
<1473>
P-1NS
ενιψα
<3538> <5656>
V-AAI-1S
υμων
<5216>
P-2GP
τους
<3588>
T-APM
ποδας
<4228>
N-APM
ο
<3588>
T-NSM
κυριος
<2962>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
διδασκαλος
<1320>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
υμεις
<5210>
P-2NP
οφειλετε
<3784> <5719>
V-PAI-2P
αλληλων
<240>
C-GPM
νιπτειν
<3538> <5721>
V-PAN
τους
<3588>
T-APM
ποδας
<4228>
N-APM
GREEK SR
ει
Εἰ
εἰ
<1487>
C
ουν
οὖν
οὖν
<3767>
C
εγω
ἐγὼ
ἐγώ
<1473>
R-1NS
ενιψα
ἔνιψα
νίπτω
<3538>
V-IAA1S
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
ποδασ
πόδας,
πούς
<4228>
N-AMP
ο


<3588>
E-NMS
κσ
˚Κύριος
κύριος
<2962>
N-NMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ο


<3588>
E-NMS
διδασκαλοσ
Διδάσκαλος,
διδάσκαλος
<1320>
N-NMS
και
καὶ
καί
<2532>
D
υμεισ
ὑμεῖς
σύ
<4771>
R-2NP
οφειλετε
ὀφείλετε
ὀφείλω
<3784>
V-IPA2P
αλληλων
ἀλλήλων
ἀλλήλων
<240>
R-GMP
νιπτειν
νίπτειν
νίπτω
<3538>
V-NPA
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
ποδασ
πόδας.
πούς
<4228>
N-AMP




TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA