Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 8:56

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 8:56

Abraham m  bapamu bersukacita bahwa ia akan melihat hari-Ku dan ia telah melihatnya n  dan ia bersukacita."

AYT (2018)

Bapamu, Abraham, bersukacita karena dia akan melihat hari-Ku. Dia telah melihatnya dan bersukacita.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 8:56

Adapun Ibrahim, bapa kamu, gemar melihat hari-Ku; ia sudah nampak Dia dan bersukacita."

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 8:56

Bapakmu Abraham senang sekali bahwa ia akan melihat hari-Ku. Ia sudah melihatnya dan ia senang!"

TSI (2014)

Nenek moyang kalian Abraham menyaksikan saat Aku datang ke dunia ini, dan dia sangat bersukacita.”

MILT (2008)

Abraham, bapakmu, bergembira karena dia dapat melihat hari-Ku, dan dia telah melihatnya dan bersukacita."

Shellabear 2011 (2011)

Bapakmu, Ibrahim, gembira karena ia akan melihat hari-Ku. Ia bahkan telah melihatnya dan merasa gembira."

AVB (2015)

Bapamu Abraham bersukacita melihat hari-Ku. Dia melihatnya dan bergembira.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 8:56

Abraham
<11>
bapamu
<3962> <5216>
bersukacita
<21>
bahwa
<2443>
ia akan melihat
<1492>
hari-Ku
<2250> <1699>
dan
<2532>
ia telah melihatnya
<1492>
dan
<2532>
ia bersukacita
<5463>
."
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 8:56

Adapun Ibrahim
<11>
, bapa
<3962>
kamu
<5216>
, gemar
<21>
melihat
<1492>
hari-Ku
<2250>
; ia sudah nampak
<1492>
Dia dan
<2532>
bersukacita
<5463>
."
AYT ITL
Bapamu
<3962>
, Abraham
<11>
, bersukacita
<21>
karena
<2443>
ia akan melihat
<1492>
hari-Ku
<2250> <1699>
. Ia telah melihatnya
<1492>
dan
<2532>
bersukacita
<5463>
."

[<5216> <2532>]
AVB ITL
Bapamu
<3962>
Abraham
<11>
bersukacita
<21>
melihat
<1492>
hari-Ku
<2250>
. Dia
<2532>
melihatnya
<1492>
dan
<2532>
bergembira
<5463>
.”

[<5216> <2443> <1699>]
GREEK WH
αβρααμ
<11>
N-PRI
ο
<3588>
T-NSM
πατηρ
<3962>
N-NSM
υμων
<5216>
P-2GP
ηγαλλιασατο
<21> <5662>
V-ADI-3S
ινα
<2443>
CONJ
ιδη
<1492> <5632>
V-2AAS-3S
την
<3588>
T-ASF
ημεραν
<2250>
N-ASF
την
<3588>
T-ASF
εμην
<1699>
S-1ASF
και
<2532>
CONJ
ειδεν
<1492> <5627>
V-2AAI-3S
και
<2532>
CONJ
εχαρη
<5463> <5644>
V-2AOI-3S
GREEK SR
αβρααμ
Ἀβραὰμ
Ἀβραάμ
<11>
N-NMS
ο


<3588>
E-NMS
πατηρ
πατὴρ
πατήρ
<3962>
N-NMS
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
ηγαλλιασατο
ἠγαλλιάσατο,
ἀγαλλιάω
<21>
V-IAM3S
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
ιδη
ἴδῃ
ὁράω
<3708>
V-SAA3S
την
τὴν

<3588>
E-AFS
ημεραν
ἡμέραν
ἡμέρα
<2250>
N-AFS
την
τὴν

<3588>
E-AFS
εμην
ἐμήν,
ἐμός
<1699>
E-1AFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ειδεν
εἶδεν
ὁράω
<3708>
V-IAA3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
εχαρη
ἐχάρη.”
χαίρω
<5463>
V-IAP3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 8:56

Abraham bapamu bersukacita 1  bahwa ia akan melihat hari-Ku dan ia telah melihatnya dan ia bersukacita."

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA