Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 7:36

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 7:36

Apakah maksud perkataan yang diucapkan-Nya ini: Kamu akan mencari Aku, tetapi kamu tidak akan bertemu dengan Aku, dan: Kamu tidak dapat datang z  ke tempat di mana Aku berada?"

AYT (2018)

Apa maksud perkataan-Nya yang berkata, ‘Kamu akan mencari Aku, tetapi tidak akan menemukan-Ku’ dan di mana Aku berada, kamu tidak dapat datang ke sana?’”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 7:36

Apakah artinya perkataan yang dikatakan-Nya itu: Kamu akan mencari Aku, maka tiada dapat, dan di mana Aku ada, kamu ini tiada boleh datang?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 7:36

Apa maksud-Nya dengan berkata bahwa kita akan mencari Dia tetapi tidak bisa menemukan-Nya dan bahwa kita tidak dapat datang ke tempat di mana Dia berada?"

TSI (2014)

Apa maksud perkataannya ini?— ‘Kalian akan mencari aku, tetapi kalian tidak akan bisa menemukan aku.’ Dan kenapa dia berkata?— ‘Kalian tidak akan bisa datang ke tempat di mana aku berada.’”

MILT (2008)

Apakah maksud perkataan itu yang Dia katakan: Kamu akan mencari Aku dan kamu tidak akan menemukan, dan ke tempat Aku berada, kamu tidak dapat datang?"

Shellabear 2011 (2011)

Apakah maksud dari perkataan yang diucapkan-Nya, Kamu akan mencari Aku, tetapi kamu tidak akan menemukan Aku dan kamu tidak dapat mendatangi tempat di mana Aku berada?"

AVB (2015)

Apakah maksud kata-kata-Nya, ‘Kamu akan mencari-Ku tetapi tidak dapat menemui-Ku’ dan ‘Di mana Aku berada, kamu tidak dapat ikut’?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 7:36

Apakah
<5101> <1510>
maksud perkataan
<3056>
yang
<3739>
diucapkan-Nya
<2036>
ini
<3778>
: Kamu akan mencari
<2212>
Aku
<3165>
, tetapi
<2532>
kamu
<2147> <0>
tidak
<3756>
akan bertemu
<0> <2147>
dengan Aku
<3165>
, dan
<2532>
: Kamu
<5210>
tidak
<3756>
dapat
<1410>
datang
<2064>
ke tempat di mana
<3699>
Aku
<1473>
berada
<1510>
?"
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 7:36

Apakah
<5101>
artinya
<1510>
perkataan
<3056>
yang
<3739>
dikatakan-Nya
<2036>
itu: Kamu akan mencari
<2212>
Aku
<3165>
, maka
<2532>
tiada
<3756>
dapat
<2147>
, dan
<2532>
di mana
<3699>
Aku
<1473>
ada, kamu
<5210>
ini tiada
<3756>
boleh
<1410>
datang
<2064>
?"
AYT ITL
Apa
<5101>
maksud
<1510>
perkataan-Nya
<3056>
yang
<3739>
berkata
<2036>
, 'kamu akan mencari
<2212>
Aku
<3165>
, tetapi
<2532>
tidak
<3756>
akan menemukan-Ku
<2147>
. Dan
<2532>
, di mana
<3699>
Aku
<1473>
berada
<1510>
, kamu
<5210>
tidak
<3756>
dapat
<1410>
datang
<2064>
ke sana?'"

[<3778> <3165>]
GREEK
tiv
<5101>
I-NSM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
o
<3588>
T-NSM
logov
<3056>
N-NSM
outov
<3778>
D-NSM
on
<3739>
R-ASM
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
zhthsete
<2212> (5692)
V-FAI-2P
me
<3165>
P-1AS
kai
<2532>
CONJ
ouc
<3756>
PRT-N
eurhsete
<2147> (5692)
V-FAI-2P
me
<3165>
P-1AS
kai
<2532>
CONJ
opou
<3699>
ADV
eimi
<1510> (5748)
V-PXI-1S
egw
<1473>
P-1NS
umeiv
<5210>
P-2NP
ou
<3756>
PRT-N
dunasye
<1410> (5736)
V-PNI-2P
elyein
<2064> (5629)
V-2AAN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 7:36

Apakah maksud perkataan 1  yang diucapkan-Nya ini: Kamu akan mencari 2  Aku, tetapi kamu tidak akan bertemu dengan Aku, dan: Kamu tidak dapat datang ke tempat di mana Aku berada?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA