Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 7:27

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 7:27

Tetapi tentang orang ini kita tahu dari mana asal-Nya, k  tetapi bilamana Kristus datang, tidak ada seorangpun yang tahu dari mana asal-Nya."

AYT (2018)

Akan tetapi, kita tahu dari mana Orang ini berasal. Sementara itu, ketika Kristus datang, tidak seorang pun tahu dari mana Dia berasal.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 7:27

Memang akan orang ini kami tahu dari mana asal-Nya; tetapi apabila Kristus datang kelak, tiada seorang pun yang mengetahui dari mana asal-Nya."

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 7:27

Tetapi kalau Raja Penyelamat itu datang, tidak seorang pun tahu dari mana asal-Nya! Padahal kita tahu dari mana asalnya orang ini."

TSI (2014)

Tetapi orang lain juga berkata, “Kemungkinan orang Nazaret ini bukan Kristus, karena kalau Kristus datang, seorang pun tidak akan ada yang tahu dari mana asal-Nya. Karena waktu Dia diutus dari surga, tidak mungkin kita menyebut Dia ‘orang Nazaret.’”

MILT (2008)

Padahal kita sudah mengetahui orang itu, dari mana Dia berasal, sedangkan Mesias, tatkala Dia datang, tidak seorang pun mengetahui dari mana Dia berasal."

Shellabear 2011 (2011)

Kita tahu dari mana asal orang ini. Sedangkan apabila Al Masih datang nanti, tidak seorang pun tahu dari mana asal-Nya."

AVB (2015)

Orang ini, kita tahu tempat asal-Nya. Tetapi, apabila Kristus datang, tiada siapa yang tahu akan tempat asal-Nya.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 7:27

Tetapi
<235>
tentang orang ini
<5126>
kita tahu
<1492>
dari mana
<4159>
asal-Nya
<1510>
, tetapi
<1161>
bilamana
<3752>
Kristus
<5547>
datang
<2064>
, tidak ada seorangpun
<3762>
yang tahu
<1097>
dari mana
<4159>
asal-Nya
<1510>
."
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 7:27

Memang
<235> <5126>
akan orang ini
<5126>
kami tahu
<1492>
dari mana
<4159>
asal-Nya
<1510>
; tetapi
<1161>
apabila
<3752>
Kristus
<5547>
datang
<2064>
kelak, tiada seorang pun
<3762>
yang mengetahui
<1097>
dari mana
<4159>
asal-Nya
<1510>
."
AYT ITL
Akan tetapi
<235>
, kita tahu
<1492>
dari mana
<4159>
Orang ini
<5126>
berasal
<1510>
. Sementara
<1161>
itu, ketika Kristus datang, padahal apabila
<3752>
Kristus
<5547>
datang
<2064>
, tak seorang pun
<3762>
tahu
<1097>
dari mana
<4159>
Ia berasal
<1510>
."
GREEK
alla
<235>
CONJ
touton
<5126>
D-ASM
oidamen
<1492> (5758)
V-RAI-1P
poyen
<4159>
ADV-I
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
cristov
<5547>
N-NSM
otan
<3752>
CONJ
erchtai
<2064> (5741)
V-PNS-3S
oudeiv
<3762>
A-NSM
ginwskei
<1097> (5719)
V-PAI-3S
poyen
<4159>
ADV-I
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 7:27

Tetapi tentang orang ini kita tahu 1  dari mana asal-Nya, tetapi bilamana Kristus datang, tidak ada seorangpun 2  yang tahu dari mana asal-Nya."

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA