Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 7:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 7:20

Orang banyak itu menjawab: "Engkau kerasukan setan; c  siapakah yang berusaha membunuh Engkau?"

AYT (2018)

Orang banyak itu menjawab, “Engkau kerasukan roh jahat! Siapa yang berusaha membunuh-Mu?”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 7:20

Maka jawab orang banyak itu, "Engkau ada bersetan. Siapakah gerangan mencari jalan hendak membunuh Engkau?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 7:20

Orang banyak itu menjawab, "Engkau gila! Siapa mau membunuh Engkau?"

TSI (2014)

Lalu orang banyak itu menjawab, “Engkau sudah gila karena kerasukan setan! Tidak ada orang yang berusaha membunuhmu!”

TSI3 (2014)

Lalu orang banyak itu menjawab, “Engkau sudah gila karena kerasukan setan! Tidak ada orang yang berusaha membunuhmu!”

MILT (2008)

Kerumunan orang itu menjawab dan berkata, "Engkau kerasukan setan, siapa yang berusaha membunuh-Mu?"

Shellabear 2011 (2011)

Jawab orang banyak itu, "Engkau kerasukan setan! Siapa yang mencari jalan untuk membunuh-Mu?"

AVB (2015)

Orang ramai menjawab, “Kamu dirasuk roh iblis! Siapa pula yang hendak membunuh-Mu?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 7:20

Orang banyak
<3793>
itu menjawab
<611>
: "Engkau kerasukan
<2192>
setan
<1140>
; siapakah yang
<5101>
berusaha
<2212>
membunuh
<615>
Engkau
<4571>
?"
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 7:20

Maka jawab
<611>
orang banyak
<3793>
itu, "Engkau ada bersetan
<1140>
. Siapakah
<5101>
gerangan
<4571>
mencari
<2212>
jalan hendak membunuh
<615>
Engkau?"
AYT ITL
Orang banyak
<3793>
itu menjawab
<611>
, "Engkau kerasukan
<2192>
roh jahat
<1140>
! Siapa
<5101>
yang berusaha
<2212>
membunuh-Mu
<4571> <615>
?"
AVB ITL
Orang ramai
<3793>
menjawab
<611>
, “Kamu dirasuk
<2192>
roh iblis
<1140>
! Siapa
<5101>
pula yang hendak
<2212>
membunuh-Mu
<615>
?”

[<4571>]
GREEK
apekriyh
<611> (5662)
V-ADI-3S
o
<3588>
T-NSM
oclov
<3793>
N-NSM
daimonion
<1140>
N-ASN
eceiv
<2192> (5719)
V-PAI-2S
tiv
<5101>
I-NSM
se
<4571>
P-2AS
zhtei
<2212> (5719)
V-PAI-3S
apokteinai
<615> (5658)
V-AAN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 7:20

Orang banyak itu menjawab: "Engkau kerasukan 1  setan; siapakah yang berusaha membunuh Engkau?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA