Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 7:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 7:17

Barangsiapa mau melakukan kehendak-Nya 1 , ia akan tahu y  entah ajaran-Ku ini berasal dari Allah, entah Aku berkata-kata dari diri-Ku sendiri.

AYT (2018)

Jika seseorang mau melakukan kehendak Allah, dia akan mengetahui ajaran-Ku, apakah itu berasal dari Allah atau dari diri-Ku sendiri.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 7:17

Jikalau barang seorang suka melakukan kehendak Allah, ia akan mengerti tentang pengajaran ini, kalau daripada Allah datangnya, atau Aku mengeluarkan perkataan daripada diri-Ku sendiri.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 7:17

Orang yang mau menuruti kemauan Allah, akan tahu apakah ajaran-Ku datangnya dari Allah atau dari Aku sendiri.

TSI (2014)

Setiap orang yang mau melakukan kehendak Allah akan bisa membedakan apakah ajaran-Ku benar-benar berasal dari Allah atau hanya dari pikiran-Ku sendiri.

MILT (2008)

Jika seseorang bermaksud untuk melakukan kehendak-Nya, dia akan mengetahui tentang ajaran itu, apakah hal itu berasal dari Allah Elohim 2316 atau Aku berbicara dari diri-Ku sendiri.

Shellabear 2011 (2011)

Jika seseorang mau melakukan kehendak-Nya, maka ia akan tahu apakah ajaran ini berasal dari Allah atau dari diri-Ku sendiri.

AVB (2015)

Orang yang mahu melaksanakan kehendak Allah akan tahu sama ada ajaran ini datang daripada diri-Ku atau daripada Allah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 7:17

Barangsiapa
<1437> <5100>
mau
<2309>
melakukan
<4160>
kehendak-Nya
<2307> <846>
, ia akan tahu
<1097>
entah
<4220>
ajaran-Ku
<1322>
ini berasal dari
<1537>
Allah
<2316>
, entah
<2228>
Aku
<1473>
berkata-kata
<2980>
dari
<575>
diri-Ku sendiri
<1683>
.

[<4012> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 7:17

Jikalau
<1437>
barang
<5100>
seorang suka
<2309>
melakukan
<4160>
kehendak
<2307>
Allah, ia akan mengerti
<1097>
tentang
<4012>
pengajaran
<1322>
ini, kalau
<4220>
daripada
<1537>
Allah
<2316>
datangnya
<1510>
, atau
<2228>
Aku
<1473>
mengeluarkan
<2980>
perkataan daripada
<575>
diri-Ku
<1683>
sendiri.
AYT ITL
Jika
<1437>
seseorang
<5100>
mau
<2309>
melakukan
<4160>
kehendak
<2307>
Allah
<846>
, ia akan mengetahui
<1097>
ajaran-Ku
<1322>
, apakah
<4220>
itu berasal
<1510>
dari
<1537>
Allah
<2316>
atau
<2228>
dari
<575>
diri-Ku sendiri
<1683>
.

[<4012> <1473> <2980>]
AVB ITL
Orang
<5100>
yang mahu
<2309>
melaksanakan
<4160>
kehendak
<2307>
Allah akan tahu
<1097>
sama ada ajaran
<1322>
ini datang daripada
<575>
diri-Ku
<1683>
atau
<2228>
daripada
<1537>
Allah
<2316>
.

[<1437> <846> <4012> <4220> <1510> <1473> <2980>]
GREEK WH
εαν
<1437>
COND
τις
<5100>
X-NSM
θελη
<2309> <5725>
V-PAS-3S
το
<3588>
T-ASN
θελημα
<2307>
N-ASN
αυτου
<846>
P-GSM
ποιειν
<4160> <5721>
V-PAN
γνωσεται
<1097> <5695>
V-FDI-3S
περι
<4012>
PREP
της
<3588>
T-GSF
διδαχης
<1322>
N-GSF
ποτερον
<4220>
ADV-I
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
η
<2228>
PRT
εγω
<1473>
P-1NS
απ
<575>
PREP
εμαυτου
<1683>
F-1GSM
λαλω
<2980> <5719>
V-PAI-1S
GREEK SR
εαν
Ἐάν
ἐάν
<1437>
C
τισ
τις
τὶς
<5100>
R-NMS
θελη
θέλῃ
θέλω
<2309>
V-SPA3S
το
τὸ

<3588>
E-ANS
θελημα
θέλημα
θέλημα
<2307>
N-ANS
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
ποιειν
ποιεῖν,
ποιέω
<4160>
V-NPA
γνωσεται
γνώσεται
γινώσκω
<1097>
V-IFM3S
περι
περὶ
περί
<4012>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
διδαχησ
διδαχῆς,
διδαχή
<1322>
N-GFS
ποτερον
πότερον
πότερον
<4220>
D
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ
θεός
<2316>
N-GMS
εστιν
ἐστιν,
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
η


<2228>
C
εγω
ἐγὼ
ἐγώ
<1473>
R-1NS
απ
ἀπʼ
ἀπό
<575>
P
εμαυτου
ἐμαυτοῦ
ἐμαυτοῦ
<1683>
R-1GMS
λαλω
λαλῶ.
λαλέω
<2980>
V-IPA1S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 7:17

Barangsiapa mau melakukan kehendak-Nya 1 , ia akan tahu y  entah ajaran-Ku ini berasal dari Allah, entah Aku berkata-kata dari diri-Ku sendiri.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 7:17

1 Barangsiapa mau melakukan kehendak-Nya, ia akan tahu entah ajaran-Ku ini berasal dari Allah, entah Aku berkata-kata dari diri-Ku sendiri.

Catatan Full Life

Yoh 7:17 1

Nas : Yoh 7:17

Iman yang sungguh-sungguh menyelamatkan serta pengetahuan yang didasarkan pada pengalaman dari ajaran-Nya menuntut adanya kerinduan yang tulus untuk melakukan kehendak Allah. Percaya berarti membuat komitmen untuk taat

(lihat art. IMAN DAN KASIH KARUNIA).

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA